Sentence examples of "реформирования" in Russian
Политическую энергию, необходимую для распространения и реформирования образования, трудно собрать в самых богатых странах мира.
The political energy required for expanding and reforming education is difficult to muster in the world's wealthiest nations.
Другое предложение касается реформирования правового поля с целью более аккуратного отражения в законодательстве новых вариантов трудовой деятельности.
Other proposals focus on reforming legal frameworks to reflect more accurately new ways of working.
В октябре 1998 года правительство опубликовало свои планы реформирования системы пособий для лиц, страдающих хроническим заболеванием или инвалидностью.
In October 1998, the Government published its plans for reforming benefits for people with a long term illness or disability.
Предполагалось, что на состоявшемся год назад саммите в Ницце будет открыта дверь расширению Евросоюза путем реформирования его институтов.
The Nice summit of a year ago was supposed to open the door to enlargement by reforming the EU's institutions.
Их задачей было объединить многих бизнесменов для защиты открытой экономики, реформирования фискальной и налоговой политики и других фундаментальных перемен.
Their challenge was to unite many businesspersons and others to argue for opening the economy, reforming fiscal and tax policies, and other fundamental changes.
Во-вторых, старые лидеры должны использовать усиление «глобализируемых стран» (в особенности Индии и Китая) посредством реформирования сегодняшнего мирового порядка.
Second, the old powers need to accommodate the rise of Globalizer economies – particularly China and India – by reforming our international order.
Вооруженная правом требовать от каждого государственного учреждения предоставления любой необходимой информации, Комиссия будет систематически искоренять коррупцию путем реформирования государства.
Armed with the power to demand from every state office the information it needs, the Commission will systematically root out corruption by reforming the state.
На мой взгляд, она является важным этапом, закладывающим основу ее будущей дея-тельности и обсуждения постоянного процесса реформирования нашей Организации.
It represents, I believe, an important stepping stone in the future work and deliberations in the continuous process of reforming our Organization.
Таким образом, японская общественность теперь ищет партию, которая может взять на себя задачи реформирования страны, возрождения экономики и укрепления национальной безопасности.
So, the Japanese public is now searching for a party that can take on the tasks of reforming the country, reviving the economy, and enhancing national security.
В 1998 году была создана законодательная база и разработан механизм реформирования системы социальной защиты в области оплаты труда, охраны здоровья и культуры.
During 1998 the legislative base was undertaken and the mechanism for reforming the social security protection system in labour remuneration, health protection and culture was established.
Но Европейский совет также создал специальную комиссию под руководством президента Хермана ван Ромпея, чтобы детально разработать конкретные предложения для реформирования валютного союза.
But the European Council also created a Task Force under President Herman Van Rompuy to elaborate concrete proposals for reforming the monetary union.
Изначально преданный идее реформирования кумовского капитализма, царящего в его стране, он сейчас имеет мандат на то, чтобы бросить вызов реакции Меркель на кризис.
Already committed to reforming his country’s crony capitalism, he now has a mandate to challenge Merkel’s crisis response.
Это потребует реформирования и углубления банковской системы, чтобы обеспечить достаточный кредитный потенциал для долгосрочных инвестиций, в том числе для малых и средних предприятий.
This will require reforming and deepening the banking system to ensure enough lending capacity for long-term investments, including for small- and medium-sized enterprises.
«Моим избирателям не нужны причудливые расчёты и формулы Уолл-стрит, чтобы понять ценность и пользу реформирования Уолл-стрит и сохранения контроля над безудержной алчностью.
“My constituents don’t need fancy Wall Street calculators or formulas to understand that there is a value and a benefit to reforming Wall Street and keeping reckless greed in check.
Для Франции в целом долгосрочная стоимость воздержания от приема сильнодействующего лекарства будет гораздо выше, чем краткосрочная болезненность реформирования финансово неустойчивого и духовно истощающегося государства всеобщего благосостояния.
For France as a whole, the long-term cost of withholding tough medicine will ultimately be much higher than the short-term pain of reforming the country's fiscally unsustainable and spiritually impoverishing welfare state.
Учитывая наследие проблемных кредитов и проектов, финансируемых инфраструктурными банками под руководством Запада, стоит целесообразно спросить, нужен ли еще один такой банк, вместо реформирования для существующих учреждений.
Given the legacy of problematic loans and projects funded by Western-led infrastructure banks, it is reasonable to ask whether another one is needed, as opposed to reforming existing institutions.
Они должны начать с реформирования режима права собственности, чтобы позволить рыночным силам уравновесить предложение и спрос на сбережения и инвестиции способом, обеспечивающим кредитную дисциплину и прозрачность.
They should begin by reforming the property-rights regime to enable market forces to balance the supply and demand of savings and investments in a manner that maintains credit discipline and transparency.
Во время работы по снижению дефицита, приходилось принимать тяжелые решения - от реформирования системы социального обеспечения и повышения государственного пенсионного возраста, до управления заработной платой в государственном секторе.
Dealing with the deficit has required difficult decisions – from reforming the welfare system and increasing the state pension age to controlling public-sector pay.
Если мы хотим вмешаться в оплату вдобавок (а не вместо) реформирования потребностей в капитале, самым эффективным способом является вариант налога, введенного бывшим британским премьер-министром Гордоном Брауном:
If we want to intervene on pay in addition to (not instead of) reforming capital requirements, the most effective way is a variation of the tax imposed by former British Prime Minister Gordon Brown:
Скорее, у истоков этого провала лежит широко распространенное заблуждение по поводу того, что в действительности поставлено на карту в процессе реформирования румынской экономики, ее институтов и общества.
Rather, a pervasive confusion about what really is at stake in the process of reforming Romania’s economy, institutions, and society is at the heart of this failure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert