Sentence examples of "решать участь" in Russian
Г-н Хьюз сказал, что Патек должен разделить участь трех других членов террористической ячейки "Джемаа Исламия", ответственной за кровавую бойню, - Амрози, Мухласа и Имама Самудры, которые были казнены четыре года назад.
Mr Hughes said Patek should have shared the same fate as three other members of the Jemaah Islamiah terror cell responsible for the carnage - Amrozi, Mukhlas and Imam Samudra - who were executed four years ago.
Ранее они имели четкое цифровое выражение, а теперь разделили участь показателя PMI Чикаго, предоставляя лишь случайные обрывки сведений.
Previously they would give an actual figure that was a concrete representation, but they have gone the way of the Chicago PMI in providing only anecdotal snippets.
Акции Glencore ниже более чем на 12% на настоящий момент сегодня, и другие сырьевые компании индекса FTSE 100 постигла та же участь - BHP Billiton ниже на 7%, Rio Tinto – на 5.5%, и Anglo American – почти на 10%.
Glencore is down more than 12% so far today, and other commodity players in the FTSE 100 have not been spared – BHP Billiton is down 7%, Rio Tinto is down 5.5% and Anglo American is down nearly 10%.
Тяжело решать, что правильно и что нет, но это делать надо.
It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it.
Рынок начал называть управляющего Банка Англии Марка Карни «ненадежным парнем» в том, что касается его политической позиции, и Йеллен скоро ждет та же участь.
The market has taken to calling BOE Governor Mark Carney an “unreliable boyfriend” in relation to this policy stance, Yellen could be about to join him.
Производителей устройств магнитной записи (уже ближе к нашим дням) постигла такая же участь и по той же самой причине.
Makers of magnetic memory devices have more recently suffered the same fate for the same reason.
Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры.
Let's see how the negotiations pan out before we decide.
Это далеко не всегда были европейские и американские бизнесмены: зачастую такая участь постигала предпринимателей из недавно обретших независимость бывших советских республик.
They weren’t necessarily European or North American, but also from newly independent former Soviet republics.
«Это может привести к тому, что другие европейские банки постигнет та же участь, — отметил Аслам.
"This could be the start of other European banks facing a similar fate," said Aslam.
Когда министерство обороны США представило доклад в декабре, в котором Мексику (наряду с Пакистаном) назвали одной из двух стран, которой грозит участь быстро оказаться государством-банкротом, многие страны высказали предсказуемое неприятие выводов, содержащихся в этом докладе.
When the US Defence Department produced a report in December in which it named Mexico as one as one of two countries (along with Pakistan) at risk of rapidly becoming a failed state there was a predictable rejection of its findings in many quarters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert