Sentence examples of "решаться на шаг" in Russian

<>
Это открыло для Китая возможность претендовать на Аруначал-Прадеш (который в три раза больше Тайваня) как на «Южный Тибет», а также укрепило взгляд Китая на территориальные вопросы: любая территория, которую он занимает, является китайской территорией, а любые его территориальные претензии должны решаться на основе «взаимных уступок и понимания». That opened the way for China to claim Arunachal Pradesh (three times the size of Taiwan) as “South Tibet” and reinforced China’s view of territorial issues: Whatever area it occupies is Chinese territory, and whatever territorial claims it makes must be settled on the basis of “mutual accommodation and understanding.”
Международная пресса часто изображает его эдаким суперзлодеем с повадками Джеймса Бонда, который всегда на шаг впереди от незадачливых западных оппонентов; решающим судьбы мира из глубины своего кремлевского логова. The international media regularly depicts him as a James Bond-style supervillain, always a few steps ahead of his hapless Western opponents as he determines the fate of the world from the depths of his Kremlin lair.
Что реально будет решаться на съезде КПК? What’s Really at Stake at the CCP Congress?
Благодаря рыночным новостям и комментариям наших экономистов и стратегов, а также новостной ленте Dow Jones и Trading Central, вы всегда будете на шаг впереди в своей торговле. Together with market news and commentary from our in-house economists and strategists, and with news feeds from Dow Jones and Trading Central, you are always in the best position to trade from a position of strength.
Некоторые члены отметили, что проблема разрыва могла бы решаться на основе других рассматриваемых предложений, таких, как отсрочка или распределение на несколько лет увеличения выплат при преодолении государствами-членами порогового показателя для применения скидки на низкий доход на душу населения. Some members noted that the problem of discontinuity could be addressed through the consideration of other proposals, such as delaying or phasing in the increase when Member States passed the low per capita income adjustment threshold.
Учитывая отсутствие экономических данных во время сегодняшней сессии США, целесообразно отойти на шаг назад и посмотреть на некоторые более долгосрочные модели. With no economic data on tap during today’s US session, it’s worthwhile to take a step back and look at some longer-term patterns.
Мы полагаем, что в конечном счете проблемы, касающиеся классификации, должны решаться на глобальном уровне. In the end we believe that the problems with respect to classification should be solved on a mondial level.
Наука проведения проверки всегда на шаг отстает от науки изготовления стимуляторов и уклонения от проб. The science of testing nearly always lags the science of PEDs and evading tests.
«вопросы налаживания дипломатических отношений и демаркации границы между Сирией и Ливаном являются вопросами их национального суверенитета, которые будут решаться на основе договоренности между сирийским правительством и таким ливанским правительством, которое не будет выступать в качестве врага Сирии. “the issues of diplomatic relations and border demarcation between Syria and Lebanon are questions of national sovereignty that will be settled by agreement between the Syrian Government and a Lebanese Government that does not set itself up as an enemy of Syria.
Примечание. Чтобы повторно выполнить эту процедуру, отмените выбор параметра Включить сенсор Kinect и вернитесь на шаг 1. Note: To restart this procedure, deselect Kinect on, and then return to Step 1.
Что касается ОДТП, диапазон предлагаемого сокращения остается неизменным: 75-85 % для Европейского союза и 66-73 % для Соединенных Штатов и Японии,- и этот вопрос будет решаться на политическом уровне. On the OTDS, ranges of proposed cuts remain unchanged- 75-85 per cent for the European Union and 66-73 per cent for the United States and Japan- and will be left for a political decision.
Если ваша консоль подключена к службе Xbox Live, то можно сразу перейти на шаг 2. If your console is connected to Xbox Live, then you’re ready for Step 2.
Задачи программы по разоружению будут решаться на основе пяти ее подпрограмм: многосторонние переговоры по ограничению вооружений и разоружению; оружие массового уничтожения; обычные вооружения, включая практические меры в области разоружения; контроль, базы данных и информация; и региональное разоружение. The objectives of the disarmament programme will be pursued through its five sub-programmes, namely, multilateral negotiations on arms limitation and disarmament; weapons of mass destruction; conventional arms, including practical disarmament measures; monitoring database and information; and regional disarmament.
Перейдите на Шаг 2. Откройте браузер, например, Google Chrome Приложение Chrome. Move on to changing your Google Account password. Open a browser, like Chrome Chrome app.
После обсуждения этого вопроса ряд экспертов выразили мнение о том, что эта проблема должна решаться на национальной основе и, следовательно, нет необходимости во внесении каких-либо поправок в СР.3. After some consideration, a number of experts expressed their opinion that this issue should be solved on a national basis, and consequently, no amendment of R.E.3 was needed.
Сейчас мы должны продвинуть это сотрудничество на шаг вперед. We must now take this collaboration a step further.
Хотя проблемы расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, включая неонацизм, должны решаться на всех уровнях, пункты 4 и 8 постановляющей части устанавливают неприемлемые условия и подрывают право на свободу ассоциаций, собраний или выражения мнений. While racism, racial discrimination and xenophobia, including neo-Nazism, needed to be tackled at all levels, paragraphs 4 and 8 set out unacceptable conditions and undermined the right to associate, assemble or express an opinion.
В общем, игры в кошки-мышки, которые начинаются, когда власти пытаются опередить на шаг попытки инвесторов избежать контроля за капиталом, не способствуют ни стабильности, ни экономическому росту. More generally, the cat-and-mouse games that ensue as the authorities try to stay one step ahead of investors' efforts to evade controls benefit neither stability nor growth.
При применении адресной системы вопрос о том, кому будет и кому не будет предоставляться помощь, может решаться на основе ряда факторов, не связанных с уровнем потребностей индивидуумов или групп, в том числе таких факторов, как предпочтения доноров, структура программы, политические соображения или географическое местоположение. Under a targeted system, the determination of who receives assistance and who does not may be based on a variety of factors external to the level of need among individuals or groups, including donor preferences, programme design, political considerations or geographical location.
это важный инструмент для мира и безопасности, который приблизит нас еще на шаг к миру без угрозы применения ядерного оружия. this important instrument for peace and security will bring us a step closer to a world without the threat of nuclear weapons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.