Sentence examples of "решаться" in Russian
Translations:
all219
decide41
be solved18
hesitate7
get the courage1
venture out1
other translations151
Поэтому эта проблема не должна решаться в первую очередь.
So the issue should not be addressed first.
Мы ожидаем, что экономические и социальные вопросы будут решаться взаимосвязанно.
We expect economic and social matters to be connected.
Учитывая, что нынешние искажения взаимосвязаны, они, возможно, должны решаться одновременно.
Given that the current distortions are interlinked, they may need to be addressed simultaneously.
Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема.
German reunification provides a sobering example in dealing with this problem.
Таким образом, от исхода сегодняшнего референдума будет решаться судьба не только Великобритании.
Thus, the outcome of today’s referendum could have repercussions far wider than UK shores.
огромные долги, в результате частных или государственных просчетов, должны решаться в рамках евро.
huge debts, whether a result of private or public miscalculations, must be managed within the euro framework.
Пока весь Ближний Восток переживает череду преобразований, региональные проблемы не могут решаться отдельно.
With the entire Middle East undergoing a generational transformation, regional challenges cannot be addressed separately.
Эти вопросы должны решаться в соответствии с общими принципами права, касающимися удовлетворения совместных требований.
They should be dealt with in accordance with the general principles of law governing the satisfaction of joint claims.
Таким образом, вопрос о грузоотправителе может решаться только в соответствии с принципами национального права.
Thus, the consignee could only be addressed in accordance with principles of national law.
Некоторые транснациональные вопросы, однако, изначально носят многосторонний характер и не могут решаться без помощи других стран.
However, some transnational issues are inherently multilateral and cannot be managed without the help of other countries.
Теперь уже ясно, что эти задачи могут решаться только под руководством и при полновесной ответственности межправительственного механизма.
These are tasks that can now only be conducted under the guidance and full responsibility of the intergovernmental process.
Возникающая проблема здоровья и благополучия подростков будет решаться в качестве одной из приоритетных задач в ближайшие годы.
The emerging issue of adolescent health and well-being will be addressed as a priority in the coming years.
Причина заключается в том, что будущее безопасности Европы будет решаться в Восточном Средиземноморье и на Ближнем Востоке.
The reason is that the future of Europe's security will be determined in the Eastern Mediterranean and the Middle East.
Проблема контроля за составлением актов ревизии будет решаться с учетом результатов проверки, проведенной Службой ревизии УВКБ в УСВН.
The issue of monitoring audit certificates will be addressed in the response to the review undertaken by UNHCR's Audit Service in OIOS.
Кроме того, в докладах будут освещены тесные связи между потерей биоразнообразия и изменением климата, которые должны решаться одновременно.
Moreover, the reports will highlight the close links between biodiversity loss and climate change, which should be addressed simultaneously.
Мы все немного ошеломлены и сконфужены, и, может быть, с некоторого времени некоторые вещи будут решаться сами по себе.
We're all kind of dazed and confused, and maybe with some time, things will just work themselves out.
Множество критических проблем, таких как финансовая стабильность и изменение климата, попросту не могут решаться с помощью только военной силы.
Many crucial issues, such as financial stability or climate change, simply are not amenable to military force.
Указанная специализация не должна, разумеется, решаться обособленно, а скорее таким образом, чтобы обеспечить перекрестный обмен идеями и взаимодополнение деятельности.
This differentiation should not, of course, be pursued in a compartmentalized manner, but in a way that ensures cross-fertilization and mutual reinforcement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert