Ejemplos del uso de "решений Суда" en ruso

<>
Швейцария также хотела бы напомнить о том, что всестороннее сотрудничество с Судом должно существовать на всех этапах, как на этапе расследования, так и в процессе исполнения решений Суда, особенно это касается ордеров на арест. Switzerland would also like to recall that full cooperation with the Court must exist at all stages, whether during the investigation period or when enforcing decisions of the Court, notably arrest warrants.
Краткий обзор изменений в национальном законодательстве и решений суда Short review of changes in national legislation and court decisions
Мы убеждены в том, что выполнение решений Суда внесет существенный вклад в укрепление его авторитета и престижа и, со своей стороны, будет способствовать формированию культуры уважения норм права на международном уровне. We strongly believe that respect for the Court's decisions would contribute greatly to enhancing its stature and prestige, and in turn inculcate a culture of respect for the rule of law at the international level.
26 июля 1999 года г-жа Лим и ее дочь были уведомлены о том, что они не могут присоединиться к групповому иску, касающемуся решений Суда по делам беженцев, поскольку этот суд при принятии решения по заявлению семьи Лим располагал всей соответствующей информацией. On 26 July 1999, Mrs.Lim and her daughter were advised that they could not join the class action regarding the Refugee Review Tribunal, as the Tribunal had had before it all relevant information for its decision on their application by the Lim family.
В июне 2004 года было вынесено решение суда присяжных. The assize court judgement had been handed down in June 2004.
Я пытаюсь отложить вынесение решения суда. I'm trying to reserve judgment.
Сечин назвал решение суда сделать дело открытым для общественности “профессиональным кретинизмом”. Sechin called the court’s decision to open the case to the public “professional cretinism.”
Решение суда США опасно по двум причинам. The US court decision is dangerous for two reasons.
Он спрашивает, подлежат ли решения суда официальной публикации и применяются ли в каких-либо случаях ограничения. He asked whether court rulings were published and whether restrictions were applied in any cases.
Губернатор Калифорнии Арнольд Шварценеггер похвалил решение суда. California Gov. Arnold Schwarzenegger praised the court's decision.
Он поддержал решение суда первой инстанции, тем самым подтвердив вынесенный сыну автора смертный приговор. It upheld the first instance court judgement, thus confirming the author's son's death sentence.
Поскольку закон на нашей стороне, просим опротестовать решение суда. As we feel we in the right, we would ask you to appeal against the judgment.
Для индустрии разведения носорогов в ЮАР решение суда стало настоящей вехой. For South Africa’s rhino industry, the court’s decision was a watershed.
Любое лицо может требовать судебного пересмотра решения о выдаче, и решение суда в этом случае является для правительства обязательным. A person could seek judicial review of a surrender decision, and the Court decision in such a case was binding on the Government.
Но во многих случаях даже при наличии решения суда, оно не исполняется в результате давления и угроз. But, too often, even if a court ruling is made, it is not enforced as a result of intimidation.
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона. The court's decision thus is an affirmation of Indian pluralism and of the rule of law.
Решение суда выносит не уполномоченный, который отвечал за проведение дознания, а другой уполномоченный по правовым вопросам. The judgement shall be rendered by a Law Commissioner different from the one responsible for the inquiry.
В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным. In the few cases where a court rules in favor of the plaintiffs, the judgments often remain un-enforced.
Но о многом говорит и решение суда, который, очевидно, придал их аргументам мало значения. But so, too, is the court’s decision, which evidently assigned little weight to their arguments.
С тех пор многие государственные должностные лица, обвиненные в коррупции, были привлечены к ответственности и наказаны по решению суда. Since then, many public officials accused of corruption have been brought to justice and punished in conformity with court decisions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.