Sentence examples of "решению суда" in Russian
Translations:
all241
judgement49
judgment31
decision31
court decision28
court ruling28
court's decision24
other translations50
Помимо религиозных браков существует система " гражданских " браков или браков, заключенных по решению суда.
There was in addition to religious marriages a system of civil or “court” marriages.
Контроль за исполнением обязанностей по опеке осуществляется Советом по семейным делам, который создается по решению суда.
Exercise of guardianship is monitored by the Family Council, which is to be established by the Court.
Он был заключён в тюрьму и все его книги и бумаги были сожжены по решению суда.
He was imprisoned and all his books and papers were burned at the order of the court.
Предоставляемая информация не подлежит раскрытию третьим лицам, за исключением случаев, когда раскрытие требуется по решению суда или правоохранительных органов.
The information provided shall not be disclosed to any third parties unless such disclosure is required by a regulatory authority of a competent jurisdiction.
Лицо, признанное виновным по решению суда, наказывается штрафом до 500 рупий или тюремным заключением на срок до одного года.
On conviction, the person is liable to a fine not exceeding Rs. 500 and to imprisonment for a term not exceeding one year.
Каждый имеет право на тайну переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений, которые могут быть ограничены только по решению суда.
All people have the right to confidentiality in their correspondence, telephone conversations and postal, telegraphic and other forms of communication, which may be restricted only by court order.
В этом случае с него могут быть взысканы по решению суда все расходы, понесенные Кыргызской Республикой по его приему, обустройству и другой поддержке;
He may be required by court order in that case to reimburse all costs borne by the Kyrgyz Republic in connection with his reception, living arrangements and other support;
Вся почтовая переписка, телеграммы и телефонные разговоры являются конфиденциальными и могут стать объектом наблюдения или подслушивания лишь по решению суда и в связи с существующим преступлением.
All postal correspondence, telegrams and telephone conversations are confidential and may only be monitored or intercepted pursuant to a court order and in connection with an existing offence.
В общеобразовательные школы социальной реабилитации направляются по решению суда несовершеннолетние в возрасте 11 лет и старше, а в профессиональные училища социальной реабилитации- начиная с 14 лет.
Children aged 11 years or older may be committed to general education social rehabilitation schools, or from age 14 to vocational social rehabilitation schools.
Наиболее горячо обсуждается программа, в которой АНБ отмечает расположение точек исходящего и входящего телефонного трафика граждан США и хранит их для возможного последующего анализа (предположительно, по решению суда).
The more hotly debated program is one in which the NSA maps the origin and destination of US citizens’ telephone traffic and stores it for possible later inspection (presumably with a court order).
обеспечить, чтобы лишение свободы применялось лишь в качестве крайней меры, на минимальные сроки и по решению суда, и чтобы лица моложе 18 лет содержались отдельно от взрослых заключенных;
Ensure that the deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time, is authorized by the court, and that persons under 18 are not detained with adults;
Семейные отношения регулируются Кодексом законов о семье, который регламентирует вопросы брака, раздельного проживания супругов по решению суда, имущественных отношений, прав и обязанностей мужа и жены, семьи и дома.
Family relations are regulated by the Family Code which governs marriage, legal separation, property relations, rights and obligations between husband and wife, the family and the home.
На сегодняшний день следует отметить, что телесные наказания по решению суда были официально и окончательно запрещены на Британских Виргинских островах Законом 2000 года о телесных наказаниях (об отмене).
It can now be reported that judicial corporal punishment was formally and definitively abolished in the British Virgin Islands by the Corporal Punishment (Abolition) Act 2000.
Он не позволит проводить крупные, масштабные банкротства, в рамках которых убыточные операции закрываются по решению суда, а прибыльные операции продаются, при этом все долги на балансе компании реструктурируются.
It would not allow broad-spectrum, full-scale bankruptcies, in which failing operations are closed under the court’s aegis, viable operations are sold, and debts are restructured up and down a company’s balance sheet.
Органы прокуратуры осуществляют надзор за правоприменительной практикой в местах содержания под стражей, лишения свободы и других мер ограничения свободы, применяемых по решению суда, а также в психиатрических лечебницах.
The judiciary supervises law enforcement in the places of detention, imprisonment, and other measures of restriction of liberty ordered by the court, as well as in mental institutions.
Свободный доступ к системе правосудия гарантируется в статье 20 Конституции Республики Молдовы, в которой говорится, что никто не может быть лишен прав и свобод кроме как по решению суда.
Free access to justice is regulated in article 20 of the Constitution of the Republic of Moldova which stipulates that no person shall be deprived of rights and liberties without due process of law.
Преступник наказывается лишением свободы на срок от двенадцати до пятнадцати лет, или к нему применяется исключительная мера наказания, причем любое из таких наказаний сопровождается конфискацией имущества по решению суда,
The offender shall be punished by imprisonment for a term of twelve to fifteen years or by an exceptional sentence, with any of these sentences accompanied by forfeiture of property as the court deems fit,
В особом случае, когда существует угроза быстрого обесценивания обремененных активов, большинство законов предусматривают возможность оперативного оказания временной помощи по решению суда или другого соответствующего органа в целях сохранения стоимости активов.
In the special case where the encumbered assets threaten to decline rapidly in value, most laws provide for expedited, preliminary relief ordered by a court or other relevant authority to preserve the value of the assets.
обеспечить, чтобы лишение свободы применялось лишь в качестве крайней меры, в течение минимальных сроков и по решению суда и чтобы лица моложе 18 лет не содержались вместе со взрослыми заключенными;
Ensure that the deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time, is authorized by a court, and that persons under 18 are not detained with adults;
До конфискации будут введены временные процедуры, например составление описи и замораживание банковских счетов, с тем чтобы не допустить использования активов, которые будут конфискованы по решению суда, распоряжения ими или рассредоточения.
Before confiscating, interim procedures such as making inventory and freeze of banking account will be taken in order to prevent the use, disposal and dispersal of the assets which will be confiscated pursuant to the court's order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert