Sentence examples of "решения задач" in Russian
Возможно, величайшим достижением капитализма является преобразование рабочего места из рутинного, и следовательно, скучного, в место, открывающее возможности перемен, умственного стимула, вызова, решения задач, исследований и, иногда, открытий.
Perhaps the greatest accomplishment of capitalism was in transforming the workplace from one of routine, and thus boredom, into one of change, mental stimulus, challenge, problem solving, exploration, and sometimes discovery.
Латиноамериканские студенты показали себя особенно плохо в решении задач.
Latin American students performed especially poorly on the "problem solving" part of these tests.
Сравнение двух подходов ясно даёт понять, какой из них обучает терпеливому решению задач, умению рассуждать математически.
Do you guys see how this, right here, compared to that - which one creates that patient problem solving, that math reasoning?
все элементы представить раздельно, строить слои вместе со школьниками, и добиться главного: научить их терпеливому решению задач.
So I want to put to you that if we can separate these in a different way and build them up with students, we can have everything we're looking for in terms of patient problem solving.
Здесь скрыты четыре слоя, и мне интересно, кто из вас сможет распознать эти четыре слоя и увидеть, в частности, как перемешанное представление всех слоёв сразу развивает у школьников нетерпеливость при решении задач.
But what you have here is actually four separate layers, and I'm curious which of you can see the four separate layers and, particularly, how when they're compressed together and presented to the student all at once, how that creates this impatient problem solving.
В 90% случаев я трачу свои пять часов в неделю подготовительной работы на то, чтобы переработать достаточно очевидные элементы задач из учебника, типа этой, с тем, чтобы они научили рассуждать математически, научили терпеливому решению задач.
So 90 percent of what I do with my five hours of prep time per week is to take fairly compelling elements of problems like this from my textbook and rebuild them in a way that supports math reasoning and patient problem solving.
В связи с вопросом об обобщении передового опыта, следует отметить, что Группа по передовой практике ДОПМ уже функционирует и осуществляет обширную программу работы по разработке политики — особенно в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и улучшения положения женщин, — а также по решению задач и управлению информацией в режиме реального времени.
With regard to lessons learned, the Department's Best Practices Unit was operational and was carrying out an extensive programme of work focused on policy, particularly in the fields of disarmament, demobilization and reintegration and gender policy, as well as real-time problem solving and information management.
Для решения задач предупреждения преступности требуется совместная деятельность нескольких учреждений в рамках многостороннего подхода.
The challenges of crime prevention require the intervention of several agencies in a multilateral approach.
У них есть совершенно очевидный мотив, чтобы работать вместе в деле решения задач по обеспечению европейской безопасности.
They have an obvious incentive to work together on shared continental security concerns.
При этом, многие идеи сформировались не в ответ на условия века нынешнего, а для решения задач века прошлого.
And many of our ideas have been formed, not to meet the circumstances of this century, but to cope with the circumstances of previous centuries.
Поощрение ответственного и рачительного управления за счет комплексного решения задач оптимизации оперативной деятельности, повышения квалификации персонала и обеспечения устойчивости.
Promote responsible and sustainable management by combining operational performance objectives, personal development for staff and attention to durability.
Для решения задач в сфере предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов требуется широкий спектр политических, военных, экономических, социальных и культурных инструментов.
Addressing the challenges of conflict prevention, management and resolution requires an array of political, military, economic, social and cultural instruments.
Для успешного решения задач, связанных с глобализацией, соответствующие рекомендации в области политики должны охватывать три уровня- национальный, региональный и глобальный.
In order to respond successfully to the globalization challenge, policy prescriptions need to be sought at three levels- national, regional and global.
Для решения задач по прогнозированию погоды и климата на базе ИНПЕ функционирует оборудованный суперкомпьютерами Центр прогнозирования погоды и климатических исследований (CPTEC).
In this context, the Brazilian effort in weather and climate forecasting includes a supercomputer facility at the INPE Centre of Weather Forecasting and Climate Studies (CPTEC).
Обзор также представляет собой хорошую возможность для обсуждения широкого круга вопросов и изучения альтернативных направлений политики для решения задач мирового развития.
It would also provide a good opportunity to discuss a wide range of issues and explore policy alternatives for tackling the challenges of world development.
В плане определяются те виды оборудования и материалы, которые необходимы для достижения целей и решения задач, поставленных в плане материально-технического обеспечения.
The plan identifies the equipment and materials required to accomplish the objectives and tasks stated in the logistics support plan.
Кроме того, финансирование ФГОС для решения задач наращивания знаний может быть проблематично, в частности в плане удовлетворения требований достижения глобальных экологических выгод.
Further, the use of GEF funding to address knowledge building may be problematic, particularly in terms of addressing the requirement to achieve global environment benefits.
Такая таблица позволяет, в частности, сосредоточить внимание на достижении десяти основных корпоративных стратегических показателей деятельности, необходимых для решения задач, предусмотренных рамками подотчетности.
Specifically, the balanced scorecard focuses on achieving ten major, corporate, strategic performance objectives that are essential to achieving the accountability framework goals.
В интересах упрощения решения задач, стоящих перед координаторами и другими участвующими экспертами, таблицы данных в предварительном порядке будут заполняться с помощью официальной надежной информации.
To simplify the tasks of focal points and other experts involved, the datasheets will be pre-filled with official reliable information.
Мероприятия по оценке будут проводиться для определения эффективности деятельности организации в контексте решения задач обеспечения максимального качества внутреннего управления, пропаганды и в рамках партнерства.
Evaluation activities will be conducted for the purpose of assessing organizational performance in the context of excellence in internal management, advocacy and partnerships.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert