Sentence examples of "решениями" in Russian
Translations:
all26821
decision17607
solution6292
resolution1222
judgement617
deciding275
solving273
resolving217
judgment207
choosing30
working out6
other translations75
Хотя возможность изменения договоров также была признана арбитражными решениями, МС недавно занял в этом отношении более скептическую позицию, не усмотрев изменения в результате последующей практики в деле об Острове Касикили/Седуду.
Although the possibility of treaty modification was also acknowledged by arbitral awards, the ICJ has recently adopted a more sceptical position in this regard and did not find a modification through subsequent practice in the Kasikili/Sedudu Island Case.
В тех случаях, когда национальным законодательством или правовыми актами, коллективными договорами или арбитражными решениями допускается частичная выплата заработной платы натурой, транснациональные корпорации и другие предприятия следят за тем, чтобы такая выплата была приемлема для удовлетворения личных потребностей трудящихся и на их благо и благо членов их семей, а также, чтобы оценка стоимости таких выплат была справедливой и обоснованной.
In cases in which the partial payment of wages in the form of allowances in kind is authorized by national laws or regulations, collective agreements, or arbitration awards, transnational corporations and other business enterprises shall ensure that such allowances are appropriate for the personal use and benefit of workers and their families and that the value attributed to such allowances is fair and reasonable.
Чтобы избежать этих ошибок, можно воспользоваться следующими решениями:
Steps you can take to get around these errors include:
Пока неплохо, но эффективное руководство также сопровождается политическими решениями и действиями.
So far, so good, but effective leadership is also communicated by actions and policies.
Просчеты всегда возможны, но риск можно свести к минимуму правильными политическими решениями.
Miscalculations are always possible, but the risk can be minimized by the right policy choices.
Но это будет определяться человеческими решениями, а не каким-то непоколебимым историческим законом.
But how they do so will be dictated by human choice, not some ironclad historical law.
Восприятие обществом экономических трендов – позитивных или негативных – в некоторой степени определяется политическими решениями.
To some extent, societies’ perceptions of economic trends – whether positive or negative – comes down to policy responses.
Чем больше размер доступных трудовых ресурсов, тем дольше ФРС может медлить со своими решениями.
The bigger the pool of available labor, the longer the Fed can go slow.
Я также полагаю, что существует взаимосвязь между потребностью в терапии и политическими решениями страны.
I also believe that there is a relationship between the need for therapy and the political choices that countries make.
Если заставить людей раздумывать над принятыми решениями, то, как показывают исследования, люди будут принимать плохие решения.
If you make people self-conscious about their judgments, studies show you will make them make worse judgments.
В этой статье также указано, что администрация несет ответственность за возмещение ущерба, причиненного такими действиями и решениями.
This article also states that “The administration shall be liable to compensate for damages resulting from its actions and acts”.
Попробуйте воспользоваться решениями, описанными на данной странице, чтобы улучшить потоковую передачу игр в приложении Xbox для Windows 10.
Try the suggestions on this page to improve your game streaming performance when using the Xbox app on Windows 10.
Поскольку прочие расходы на различные варианты схожи, колебания в расходах связаны только с представленными альтернативными решениями обеспечения естественного освещения.
Since the other costs of the various options are similar, the natural light alternatives presented are the only cost variable.
Сложность в наблюдении за природными инженерными решениями - и я расскажу вам о том, как мы их постигаем и используем.
The challenge of looking at nature's designs - and I'll tell you the way that we perceive it, and the way we've used it.
При отображении сообщения об ошибке с цифровыми правами на телефоне попробуйте воспользоваться решениями, описанными ниже, чтобы исправить эту проблему.
If you get a digital rights error message on your phone, try these steps to fix the problem.
Ну, я считаю, что пока не нужно торопиться с такими решениями, я думаю сейчас идут закрытые обсуждения генерального плана.
Well, I think one thing that shouldn't be done is evaluate - I think right now the discussion is a very closed discussion on the master plan.
Мы должны удвоить наши усилия по сокращению разрыва между нашими решениями здесь и их осязаемыми результатами в конфликтных ситуациях.
We must redouble our efforts to reduce the gap between our action here and its tangible effects in conflict situations.
Это нанесет серьезный ущерб Саддаму и ослабит его, а также ясно продемонстрирует, что пренебрежение решениями ООН влечет за собой суровое наказание.
This would hurt and weaken Saddam, and establish unmistakably the message that defiance of the UN carries severe penalties.
Мишенью кампании за «возвращение контроля» был также Европейский суд в Люксембурге, чьи решения по традиции имеют приоритет над решениями национальных судов.
“Getting back control” was also directed against the EU Court of Justice in Luxembourg, whose judgments, by convention, have precedence over judgments by national courts.
Не согласившись с решениями судов первой и второй инстанций, автор сообщения направил в Конституционный суд ходатайство с просьбой о применении процедуры ампаро.
When his complaint was rejected at the lower court and appeal levels, the author filed an application for amparo with the Constitutional Court.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert