Exemplos de uso de "решимости" em russo
Народ Зимбабве заслуживает вознаграждения за свое мужество и решимости.
The people of Zimbabwe deserve a celebration for their courage and determination.
Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия.
It will be a test of their resolve to transform the vision of a future free of nuclear arms into reality.
Это решение, являющееся жизненно необходимым для будущего нестабильного региона, станет испытанием решимости и единства стран Запада.
This decision - crucial to the future of an unstable region - will test Western determination and unity.
Мы хотели бы сегодня вновь заявить о том, что Франция готова в любое время принять участие в таких переговорах, которые должны проводиться в духе открытости и требовательности, а также решимости к достижению конкретных результатов.
I would like to reaffirm today that France is prepared to take part in such negotiations at any time and in an open and exacting spirit, and with a resolute desire to attain results.
Это дало нам больше решимости доказать, что мы способны создать лучшую историю.
That just gave us more determination to prove that you could build a better story.
Расширение НАТО в страны Балтии потребует от членов альянса решимости и политической воли.
NATO expansion into the Baltics will require resolve and political will by the Alliance’s members.
Но трудно не воодушевиться той новой волной глобальной решимости, которую спровоцировал поступок Трампа, причём и на глобальном уровне, и внутри самих Соединённых Штатов.
But it is hard not to take heart from the fresh wave of global resolve Trump’s decision has unleashed, both globally and within the US itself.
Он рассказывает об изобретательности своей матери и её решимости спасти своих детей.
He recounts his mother's cunning and determination to save her children.
Эти переговоры станут серьезной проверкой нашей решимости укреплять международное сотрудничество в целях искоренения этого зла.
These negotiations will be a crucial test of our resolve to strengthen international cooperation against this evil.
Вместе с тем равная представленность женщин в директивных органах еще не обеспечена, и Бельгия преисполнена решимости достичь подлинного паритета между мужчинами и женщинами в органах власти.
However, women did not yet enjoy equal representation with men within decision-making bodies, and Belgium was determined to achieve true parity between the sexes in positions of power.
Благодаря поддержке своей матери и собственной решимости, мне удалось сохранить свое тело невредимым.
Because of my mother's support, and my own determination, I succeeded in keeping my body intact.
Я считаю, что это — еще одно подтверждение его решимости работать над урегулированием кризиса в Дарфуре.
I take this as another indication of his resolve to work for the resolution of the crisis in Darfur.
Однако наше решение воздержаться при голосовании по этой формулировке не следует неверно воспринимать как ослабление решимости Малайзии в осуществлении соответствующих международных договоров в сфере разоружения и нераспространения.
Our decision to abstain on the phraseology, however, should not be construed as a weakening of Malaysia's resolve in implementing the relevant international disarmament and non-proliferation treaties.
Наш будущий успех будет также зависеть от сохранения этой решимости и продолжения сотрудничества.
Our future success will also depend on the continuation of that determination and cooperation.
Это будет хорошей проверкой решимости Израиля и международного сообщества достичь реального прогресса по возобновлению переговоров.
This will test the resolve of Israel and the international community to achieve tangible progress on re-starting negotiations.
Страна преисполнена решимости заполнить пробелы в законодательстве и политике, касающиеся гендерного насилия, ВИЧ/СПИДа, являющихся главами домохозяйств женщин и участия женщин в процессе принятия политических решений на самом высоком уровне.
It was committed to addressing legislative and policy gaps relating to gender-based violence, HIV/AIDS, female heads of household and the participation of women in political decision-making at the highest levels.
Я думаю, что езжу верхом больше из-за решимости, чем из-за уверенности.
Well, I think I ride more out of determination than confidence.
Кроме того, решение не станет результатом инициатив сторон или их решимости, и они не могут навязать свою волю силой.
Furthermore, a solution will not come from the initiatives or the resolve of the parties, nor can they impose their will by force.
Содержащаяся в нем подробная дополнительная информация, поступившая из различных источников, свидетельствует о твердой решимости экспертов представить нам полную картину положения на местах, с тем чтобы мы могли сделать соответствующие выводы и принять необходимые решения.
The detailed supplementary information that it contains, compiled from different sources, shows the firm commitment of the experts to provide us with a complete picture of the situation on the ground so that we can draw appropriate conclusions and take the necessary decisions.
В течение последних полутора десятилетий Китай стал образцовым примером экономической энергии, решимости и прогресса.
China emerged over the past decade and a half as a paradigm of economic energy, determination, and progress.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie