Sentence examples of "решиться" in Russian

<>
Translations: all74 decide39 be solved3 hesitate1 other translations31
Я просто не могу решиться. I just can't make up my mind.
Я просто помог тебе решиться. I'm helping you make up your mind.
Знаешь, он никак не может решиться. He couldn't put his mind to anything, really.
Это каждый имеет, только нужно решиться. Everybody has talent, you just need some courage.
Я не мог решиться сказать ему правду. I didn't have the heart to tell him the truth.
Если это поможет вам решиться, то почему нет? If it helps you to make up your mind, why not?
Эта проблема может решиться сама собой, моя королева. That problem may solve itself, my queen.
Все, что нужно сделать - решиться и твердо этого держаться. All you got to do is make up your mind and stick to it.
У меня 6 месяцев заняло, чтобы решиться на это. It took me 6 months to get to that point.
Авель, все имеет свои границы, пора решиться на что-нибудь. Abel, there's a limit to everything, you have to make up your mind.
Эта проблема должна решиться сама собой, когда вы покинете мероприятие. This should resolve itself once you're no longer at the event.
В делах об убийстве, трудно решиться выпустить подозреваемого под залог. In murder cases, I find it hard to justify the granting of bail.
Перед тем, как решиться на брак, ты должна посоветоваться с родителями. Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents.
Перед тем, как решиться на брак, ты должен посоветоваться с родителями. Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents.
Возможно, стоит решиться потратить $26, а не $12 на увеличение продуктивности. Maybe you ought to buy efficiency at 26 bucks instead of 12.
На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться. In fact, Europe’s educated Roma are proving every day that the problem is eminently solvable.
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса. He will need this quality to make bold moves on the peace process as well.
В случае серьезного спада, страна может решиться на принятие традиционной кейнсианской политики через крупномасштабную, финансируемую дефицитом денежную стимуляцию. In a serious downturn, a country may wish to pursue a traditional Keynesian policy through large-scale, deficit-financed fiscal stimulus.
Адамс вкалывает по 80 часов в неделю, удаляя мозоли бомжам, потому что не может решиться на новые знакомства. Adams works 80 hours a week fixing bunions on hobos because she can't face getting to know someone new.
Но не только засуха, переворот, война или геноцид могут заставить инвесторов дважды подумать, прежде чем решиться на такой шаг. But it will not necessarily take a drought, a coup, a war, or a genocide to make them think twice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.