Sentence examples of "родам" in Russian with translation "childbirth"
Translations:
all2116
kind872
sort339
childbirth207
family109
way77
nature71
gender55
labour53
birthing22
branch19
labor19
generation11
blood10
genus9
rhoda6
ilk3
roda3
child bearing2
parturition2
kin1
other translations226
В настоящее время женщины- государственные служащие имеют право брать отпуск по беременности и родам в дополнение к оплачиваемому декретному отпуску.
Women public officers can now take leave of absence during pregnancy and upon childbirth in addition to paid maternity leave.
Приблизительно две трети матерей имели работу и получали пособие на рождение ребенка до ухода в отпуск по беременности и родам.
Approximately two thirds of mothers had a job and received childbirth allowance before the maternity leave.
В 1989 году продолжительность отпуска по беременности и родам составляла 14 недель подряд: шесть недель до и восемь недель после родов.
In 1989, the duration of maternity leave had been 14 consecutive weeks, six weeks before and eight weeks after childbirth.
Пособие по беременности и родам выплачивается в размере полного заработка за весь период отпуска, предоставляемого женщине в связи с беременностью и родами.
Benefits for pregnancy and childbirth amount to the full monthly wage for the entire period of maternity leave given to the woman.
Отпуск по беременности и родам рассчитывается за этот период и предоставляется женщинам в полном объеме независимо от количества дней, фактически использованных до родов.
Maternity leave shall be calculated for the period and granted to the woman in full, regardless of the number of days actually used before childbirth.
Работающая женщина обычно берет отпуск по беременности и родам начиная с шестой недели до предполагаемой даты родов, но не ранее чем с начала восьмой недели до такой даты.
The female employee usually starts her maternity leave from the beginning of the sixth week before the scheduled childbirth date but not earlier than from the beginning of the eighth week before such date.
Пособие по беременности и родам выплачивается женщинам в связи с беременностью и родами при условии, что их страховой стаж в системе социального страхования составляет не менее 12 месяцев.
The maternity benefit shall be payable to a woman with regard to pregnancy and childbirth, provided she has acquired 12 months of social insurance.
Закон также предусматривает выплату единовременного пособия в связи с рождением детей, пособия, выплачиваемого приемным родителям, усыновившим ребенка в возрасте до одного года, а также пособий по беременности и родам.
The law further provides for a one-off childbirth benefit, a benefit payable to the foster parents of a child of up to one year of age, as well as maternity allowances.
Федеральным законом от 16 июля 1999 года № 165-ФЗ " Об основах обязательного социального страхования " утверждены пособия по беременности и родам, по уходу за ребенком, по временной нетрудоспособности и др.
Federal law No.165-F3 of 16 July 1999 on fundamentals of compulsory social insurance provides for allowances for pregnancy and childbirth, child care, temporary absence from work, and other allowances. Under federal law No.
Кроме отпусков по беременности и родам, женщине по ее заявлению может быть предоставлен дополнительный отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет.
In addition to leave for pregnancy and childbirth, women may, upon application, also be granted additional leave without pay in order to care for a child up to the age of three.
База для расчета размера пособия по беременности и родам исчисляется на основе заработной платы за последние 13 недель работы или за последние 3 месяца до наступления страхового случая рождения ребенка.
The basis for calculating the amount of the maternity benefits is the income earned during the last 13 weeks or the last 3 months prior to the occurrence of the insured incident of childbirth.
пособия по государственному социальному страхованию (пособия в связи с временной потерей трудоспособности по беременности и родам, при рождении ребенка, по уходу за ребенком в возрасте до трех лет, на погребение);
State social insurance benefits (benefits in the event of temporary incapacity to work due to pregnancy or childbirth, allowances on the birth of a child or care for a child up to three years of age and funeral allowance);
Порядок предоставления, установление размеров пособий по временной нетрудоспособности, по беременности и родам, по случаю рождения ребенка, на погребение, на санаторно-курортное лечение и оздоровление регулируется действующим законодательством и другими нормативными актами.
The procedure for payment and establishment of benefits in connection with temporary invalidity, pregnancy and childbirth, maternity, funeral expenses, treatment at a sanatorium or resort and restorative holidays is governed by existing laws and regulations.
Начисление и выплата пособий по временной нетрудоспособности и по беременности и родам регулировалось Положением о порядке обеспечения пособия по социальному страхованию, утвержденным постановлением Правительства Кыргызской Республики от 8 февраля 1995 года № 34.
The calculation and payment of benefits for temporary disability and for pregnancy and childbirth are covered by the Regulation on Rules for Providing Benefits under Social Insurance, which was approved by the 8 February 1995 Government resolution No. 34.
Женщины получают пособие по беременности и родам в течение 70 календарных дней до родов и 56 календарных дней после родов (в случае сложных родов или рождения более одного ребенка- 70 календарных дней).
Women receive a maternity benefit during the period of pregnancy and childbirth- 70 calendar days before childbirth and 56 calendar days after it (in the event of complicated confinement or birth of more than one child- 70 calendar days).
ППГ № 12 от 31 октября 1996 года, ППГ № 12 от 30 октября 1998 года и ППГ № 6 от 11 ноября 2000 года касаются отпуска и пособий по беременности, родам и усыновлению или удочерению.
GPR No. 12 of 31 October 1996, GPR No. 12 of 30 October 1998 and GPR No. 6 of 11 November 2000 concern leave and benefits in relation to pregnancy, childbirth and adoption.
Женщинам, работающим на территории радиоактивного загрязнения, предоставляется отпуск по беременности и родам продолжительностью 90 календарных дней до родов и 56 (в случаях осложненных родов или рождения двух и более детей — 70) календарных дней после родов.
“Women working in the radioactively contaminated region shall be granted maternity leave for 90 calendar days preceding childbirth and 56 (in cases involving complications in childbirth or the birth of two or more children — 70) calendar days after childbirth.
На работниц, которые в результате послеродовых осложнений утрачивают трудоспособность на период, превышающий установленный срок отпуска по беременности и родам, распространяется действие Закона о пособиях по болезни (ЗПБ), согласно которому выплата пособия продолжается до 52 недель.
Female employees who are unfit for work as a result of pregnancy or childbirth for longer than the specified period of maternity leave are covered by the Sickness Benefits Act (ZW), under which benefit is paid for up to 52 weeks.
В целях защиты материнства и детства проектом предоставляются женщинам отпуска по беременности и родам продолжительностью 70 календарных дней до родов и 56 (в случае осложненных родов или рождения двух или более детей — 70) календарных дней после родов.
In order to protect mothers and children, the draft Labour Code provides women with leave for pregnancy and childbirth lasting 70 calendar days prior to childbirth and 56 calendar days thereafter (70 in the case of difficult childbirth or the birth of two or more children).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert