Sentence examples of "родителям" in Russian

<>
Как только сказали родителям, что мы его отслеживаем. Right after we told the candelas we were tracking it.
Родителям был нужен только один ребенок – F-15. The F-15 was the only child they wanted.
Например, эта функция может пригодиться родителям несовершеннолетних детей. This might be useful, for example, if you want to monitor what pages a family member sees online.
Девочки уехали к родителям, и у меня сегодня свободный день. The girls are away with their grandparents and I have the day off.
Что, если я попрошу прощения за то, что много лет назад отправил твоим родителям то письмо? What if I said sorry for that letter I sent your mum and dad all those years ago?
Эли зависала с кем-то на Кейп Мэй тем летом, и она говорила родителям, что была с нами. Ali was hooking up with someone in Cape May that summer, and she was telling her mom that it was us.
Ты давишь на меня за то что я не сказала родителям а сама даже не сказала своей маме о Шелдоне? You've been giving me a hard time and you haven't even told your mom about Sheldon?
В своем выступлении на TEDxEdmonton он показывает, как можно помочь родителям и системе образования воспитывать успешных предпринимателей - как из детей, так и из взрослых. At TEDxEdmonton, he makes the case for parenting and education that helps would-be entrepreneurs flourish - as kids and as adults.
Но мы также говорим о человеческом агрессивном поведении по отношению к родителям или детям, агрессивных конфронтациях среди футбольных болельщиков или действиях полиции по сдерживанию протестующих. But we also speak of men's aggressive behaviour to their partners or children, aggressive confrontations among football fans, or of police against protestors.
Универсальное детское пособие в размере 100 канадских долларов в месяц на каждого ребенка в возрасте до шести лет, которое предоставляется всем семьям, с тем чтобы помочь родителям сбалансировать трудовую и семейную жизнь. Under the Universal Child Care Benefit, all families receive $ 100 a month for each child under the age of six to help them balance their work and family life.
Право на государственное социальное обеспечение по старости и нетрудоспособности или в случае потери кормильца, а также на получение пособий на детей и медицинское страхование (включая пособия родителям) основано на критерии проживания в Финляндии. The right to national social security on account of old age, disability for work or death, as well as child benefits and sickness insurance (including parental benefits), is based on residence in Finland.
С учетом уже полученного ответа, из которого явствует, что в случае рождения третьего ребенка работающим родителям предоставляется трехмесячный оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, она спрашивает, не логичнее ли было бы предоставлять такой отпуск в случае рождения любого ребенка. In the light of a previous response indicating that in case of the birth of a third child employees were granted a three-month paid childcare leave, she wondered whether it would not have been more reasonable if that measure applied to any birth.
И поэтому я распечатала эту страницу, отослала PDF версию её блога её родителям, а они раздавали копии у неё на похоронах, и даже в её некрологе они упомянули, что Эмма вела блог, так как это было частью её жизни. And - and so I printed out her - or I sent a PDF of her blog to her family, and they passed it out at her memorial service, and even in her obituary, they mentioned her blog because it was such a big part of her life.
На основании решения Европейского суда по правам человека в настоящее время Ирландия вынуждена предоставлять биологическим родителям, дети которых родились в условиях " семейной жизни ", как она понимается Европейским судом по правам человека, возможность узаконить свои отношения с этими детьми [Киган против Ирландии (1994 год) 18EHRR 342]. Arising from a finding by the European Court of Human Rights, Ireland is now obliged to give natural fathers to whom children are born in the context of “family life”, as interpreted by the European Court of Human Rights, a legal opportunity to establish a relationship with that child (Keegan v Ireland (1994) 18EHRR 342).
Комитет отмечает усилия, прилагаемые властями острова Мэн для предотвращения бытового насилия, растления детей, включая сексуальное надругательство, а также жестокого и небрежного обращения с детьми посредством, в частности, осуществления Стратегии защиты детей, привлечения специалистов для работы с семьями, входящими в группы риска, и создания семейных центров по оказанию методической помощи родителям. The Committee notes the efforts of the Isle of Man to prevent domestic violence, child abuse, including sexual abuse, and ill-treatment and neglect of children through, inter alia, the introduction of the Child Protection Policy, the employment of family aids to work with at risk families and the establishment of family centres to provide training in parenting.
Правом на получение пособия родителям наделены лица в период использования отпуска в связи с рождением ребенка, за исключением отпуска по отцовству, когда в течение первых 15 дней отец имеет право на получение пособия по отцовству, а в течение оставшихся 75 дней государство гарантирует отцу выплату взносов социального страхования на основе минимальной заработной платы. The right to parental benefit is held by persons during the use of parental leave, except for paternity leave when for the first 15 days the father is entitled to paternity benefit, and for the remaining 75 days the state guarantees the father the payment of social security contributions based on minimum pay.
Оратор говорит, что, хотя Австралия не снимает своих оговорок в отношении оплачиваемого отпуска по беременности и родам и женщин-комбатантов и не намерена подписывать Факультативный протокол, работающие по найму лица, непрерывный стаж которых составляет 12 месяцев, имеют право минимум на 52 недели неоплачиваемого отпуска по уходу за ребенком, предоставляемого обоим родителям после рождения ребенка. She said that, although Australia retained its reservations with regard to paid maternity leave and women in direct combat roles and did not intend to sign the Optional Protocol, employees with 12 months of continuous service were entitled to a minimum of 52 weeks of shared unpaid parental leave following the birth of a child.
В связи с этим правительства должны стремиться разрабатывать, осуществлять и поощрять отвечающие интересам семей программы и услуги, включая приемлемый, доступный и качественный уход за детьми и другими иждивенцами, предоставление отпуска по уходу за детьми родителям и другие программы отпусков, а также кампании, направленные на повышение осознания общественностью и другими заинтересованными сторонами необходимости равного распределения работы и семейных обязанностей между мужчинами и женщинами. In this regard, governments should strive to design, implement and promote family friendly policies and services, including affordable, accessible and quality care services for children and other dependants, parental and other leave schemes and campaigns to sensitise public opinion and other relevant actors on equal sharing of employment and family responsibilities between women and men.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.