Ejemplos del uso de "родителях" en ruso

<>
Лори, мы соболезнуем о ваших родителях. Laurie, we're so very sorry about your parents.
Проверьте и очистите, а мы позаботимся о родителях. Sweep and clear, and I will take care of the parents.
Мы принимаем дошколят, на основе своих мыслей о родителях. Preschool admissions are based on what we think of the parents.
Мы по-прежнему ничего не знаем о ней и её родителях. We still don't know who her parents are, who she is.
Когда я встретил своего бывшего учителя, он спросил меня о моих родителях. When I met my former teacher, he inquired after my parents.
На первом месте у них семья, они заботятся о детях и престарелых родителях. They put their families first, take care of their children and their aging parents.
Подумайте еще раз, в тишине и спокойствии, о ваших родителях, родных братьях и сестрах, детях. Think once more - in peace and quiet about your parents, your siblings and your children.
И заботится о моих стареющих родителях, и затем я собираюсь завести кота, что бы думать, что это человек. And take care of my aging parents, and then I'm gonna get a cat that I swear thinks it's people.
И это значит, что в определённый момент каждая молодая пара будет заботиться о четверых родителях, средняя продолжительность жизни которых будет составлять 73 года. So it means young couples will have to support four parents who have a life expectancy of 73 years old.
Данные о контингенте мигрантов поступали реже, нежели данные о потоках, и лишь две страны (Испания и Канада) смогли представить информацию о родителях иммигрантов. Immigrant stock data were less frequent than flow data, with only two countries (Canada, Spain) able to provide information about immigrants'parents.
И это заставляет задуматься о том, какая ответственность лежит на родителях, чтобы увидеть это, проконтролировать и управлять этим в своих собственных семьях, просто поразительно. So it really makes you realize the onus on parents to have to look at this and regulate this and police this in their own lives and how astonishing that is.
Центры по уходу в дневное время позволяют семьям заботиться о немощных престарелых родителях на дому и продолжать при этом выполнять свою обычную работу и семейные обязанности. Day-care centres enable families to care for frail elderly parents at home and to continue with regular work and family responsibilities.
Их оппонентов, главным образом в богатых странах, беспокоит низкий уровень рождаемости, ведущий к тому, что скоро в них будет недостаточно детей, чтобы заботиться о стареющих родителях. The other side of the debate, mainly in rich countries, argues that households are now having so few children that there won't be enough to care for aging parents.
Теперь, когда вы подумаете о своих родителях и дедах, то лучшее, что они создали - это фотографии или домашние видео; или дневник, который лежит где-то в коробке. So when you think about your parents or your grandparents, at best they may have created some photos or home videos, or a diary that lives in a box somewhere.
Не было уделено достаточно внимания другим формам достижений, таким как забота о престарелых родителях, умение быть членом общества, который бы выполнял воспитательные функции или – как не по «западному»! Not much space was given to other forms of achievement, such as caring for elderly parents, being a nurturing member of the community, or – how very un-Western!
В ней также устанавливается, что дети обязаны заботиться о своих родителях, нуждающихся в помощи, и что дети, рожденные вне брака, имеют те же права и обязанности, что и рожденные в браке. It also determines that children are bound to care for their parents in need of assistance and that children born out of wedlock have the same rights and duties as those born in wedlock.
Таким образом, в этой части рекомендация Комитета остается невыполненной- ребенок не может воспользоваться своим правом получить информацию о себе и своих биологических родителях, если этого не желает лицо, его/ее усыновившее (удочерившее). This means that, in this area, the Committee's recommendation has not been followed: children are unable to exercise the right to obtain information about their own origins and biological parents if their adoptive parents do not wish this.
Сведения о родителях, отрицательно влияющих на детей, состоящих на профилактическом учете подразделений профилактики правонарушений несовершеннолетних органов внутренних дел Республики Узбекистан за совершение правонарушений и безнадзорность в период с 2003 по 2005 годы Information on parents exerting a negative influence on their children and placed under the preventive supervision of the juvenile delinquency prevention units of the internal affairs authorities for offences and vagrancy in the period from 2003 to 2005.
Законодательство или правила нескольких стран предусматривают " семейное задержание ", когда дети до определенного возраста подвергаются задержанию при своих родителях, будь то в специальных заведениях или в отдельных помещениях в рамках центров для мигрантов или пенитенциарных заведений. The legislation or regulations of several countries provide for “family detention”, whereby children under a certain age are detained with their parents, either in special facilities or in separate rooms within centres for migrants or penitentiaries.
Состояние их здоровья сегодня повлияет на их успехи в будущем; от него будет зависеть их способность зарабатывать себе на жизнь, рождать и выращивать здоровых детей, заботиться о стареющих родителях, вести свои страны к миру и процветанию. And their health today will affect their future wellbeing, shaping their ability to earn a living, produce and raise healthy children, care for aging parents, and lead their societies toward peace and prosperity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.