Exemples d'utilisation de "родится" en russe

<>
Значит, если слышишь чириканье воробья, скоро родится ребенок? So whenever you hear a sparrow sing, you know a baby's about to be born?
Да, к тому же, он родится далеко отсюда. Besides, he'll be born far away from here.
Междуцарствие в конце концов закончится, и родится новый порядок. The interregnum will eventually end and a new order will be born.
Здесь будут жить новые матери и родится наше новое общество. This is where the new mothers will live and our new society will be born.
И мы могли бы родится 100 000 лет тому назад. And we could have been born 100,000 years ago.
Мы никогда не узнаем обстоятельств, при которых он или она родится. We will never know the circumstances into which he or she was born.
А что если на УЗИ видно, что ребенок родится безруким и безногим? What if you look at the ultrasound and see that the baby is gonna be born with no arms and no legs?
В конце следующего месяца родится ребенок, который станет семимиллиардным гражданином планеты Земля. NEW YORK - Late next month, a child will be born - the 7th billion citizen of planet Earth.
Совершенно очевидно то, что мир на Ближнем Востоке не родится из различных проектов. Yet it is starkly obvious that peace in the Middle East will not be born out of projects.
Они также знали ветхозаветное пророчество о том, что в семье Давида родится новый царь. They also knew about the Old Testament prophecy that a new king would be born of the family of David.
Поэтому считается, что лучше всего убить потенциально опасного ребенка еще до того, как он родится на свет. So it is deemed better to kill a potentially dangerous baby before it is born.
Слушай, почему бы тебе не звякнуть мне, когда родится ребенок, и я подъеду к больнице и заберу вас. Tell you what, why don't you give me a ring when the baby is born and I'll swing by the hospital and pick you up.
Потому что если здесь будет слишком напряженная обстановка, ребенок родится в атмосфере стресса, и будет подвержен стрессам всю свою жизнь. Because if it gets too stressful in here, then the baby is born into a stressful environment, and then he's wired for stress for the rest of his life.
Соседи Судана и другие страны крайне заинтересованы в том, родится или нет новая страна в одном из самых стратегически чувствительных регионов мира. Whether or not a new state is born in one of the most strategically sensitive areas of the world is of utmost concern to Sudan's neighbors and others.
Я имею ввиду, ты вел себя как подонок, и после они говорили со мной только о том чтобы подождать пока не родится ребенок и быть в отношениях, что, прости, но звучало как разумное требование. I mean, you acted like a jerk, and then they talked to me about just waiting until the baby is born to be in a relationship, which, I'm sorry, sounded like a reasonable request.
Возможная беременность несовершеннолетней девушки сама по себе не является достаточным основанием для выдачи разрешения на брак, поскольку при этом также должны быть тщательно изучены и проанализированы все прочие обстоятельства, однако интересы ребенка, который родился (или родится в ближайшее время) должны в равной степени приниматься во внимание. Of itself, the fact that a minor may be pregnant is not sufficient to grant permission for the marriage- for all other circumstances must also be carefully investigated and considered- but the interests of the child born (about to be born) of minor parents must receive equal consideration.
Человек, родившийся в Испании - испанец. A person who is born in Spain is a Spaniard.
Я родилась позже, вне брака. I was born later out of wedlock.
Я родилась с маленьким хвостиком. I was born with a little tail.
Я родилась в образованной семье. I was born to a family where education was pervasive.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !