Sentence examples of "родовые" in Russian with translation "gender"

<>
Технические эксперты в своих выступлениях затронули вопросы сбора и анализа данных на национальном уровне; разработки показателей по конкретным аспектам традиционных знаний и благосостояния коренных народов, включая традиционные занятия, основанные на обычае методы неистощительного использования земель и ресурсов, вопросы продовольственной безопасности, гендерную проблематику и права на родовые территории предков. Presentations by the technical experts addressed data collection and analysis at the national level; and development of indicators for specific aspects of traditional knowledge and indigenous peoples'well-being, including traditional occupations, customary sustainable use of land and resources, food security, gender, and rights to ancestral domain.
проводить периодические обзоры реального положения дел в вопросах дискриминации по признаку родового происхождения и предоставлять дезагрегированную информацию в своих докладах в Комитет по вопросу о географическом распределении и экономических и социальных условиях общин, построенных по родовому признаку, с учетом гендерной перспективы; Conduct periodic surveys on the reality of descent-based discrimination and provide disaggregated information in their reports to the Committee on the geographical distribution and economic and social conditions of descent-based communities, including a gender perspective;
Хотя Конвенция прямо не затрагивает проблемы гендерных измерений расовой дискриминации, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин предпринял важные усилия по поощрению уважения и защиты прав человека и основных свобод всех женщин вне зависимости от расы, родового, национального и этнического происхождения. Although the Convention does not expressly tackle the issue of gender-based dimensions of racial discrimination, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has undertaken important efforts to promote respect and protect the human rights and fundamental freedoms of all women irrespective of race, descent or national or ethnic origin.
проводить периодические обзоры реального положения дел в вопросах дискриминации по признаку родового происхождения и предоставлять дезагрегированную информацию в своих докладах в Комитет по вопросу о географическом распределении и экономических и социальных условиях общин, построенных по родовому признаку, с учетом гендерной перспективы; Conduct periodic surveys on the reality of descent-based discrimination and provide disaggregated information in their reports to the Committee on the geographical distribution and economic and social conditions of descent-based communities, including a gender perspective;
Меры в виде помещения в закрытое учреждение должны исполняться в условиях уважения к личности несовершеннолетнего лица и осуществляться абсолютно беспристрастно без какой-либо дискриминации по признакам родового происхождения, пола, расы, языка, страны происхождения, религии, политических и идеологических убеждений, образования, экономической ситуации и социального статуса. The implementation of commitment measures must respect the minor's personality and be carried out with absolute impartiality, without discrimination founded in ascendancy, gender, race, language, country of origin, religion, political and ideological convictions, instruction, economic situation and social condition.
Вышеупомянутая прецедентная юриспруденция относительно гендерного равенства имеет отношение и к таким действиям, которые квалифицируются в качестве дискриминационных, когда они основаны на признаке расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения и направлены на отрицание или умаление признания, пользования или осуществления на равной основе прав человека и основных свобод. The above case law concerning gender equality is also relevant to acts considered discriminatory when they are based on race, colour, descent, national or ethnic origin and they have the purpose of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms.
Оценки необходимости принятия особых мер следует проводить с опорой на точные данные, представленные в разбивке по признаку расы, цвета кожи, родового, этнического или национального происхождения, учитывающие гендерные аспекты и отражающие социально-экономический и культурный статус и условия различных групп в составе населения и их участие в социально-экономическом развитии страны. Appraisals of the need for special measures should be carried out on the basis of accurate data, disaggregated by race, colour, descent and ethnic or national origin and incorporating a gender perspective, on the socio-economic and cultural status and conditions of the various groups in the population and their participation in the social and economic development of the country.
Комитет рекомендует правительству государства-участника и местным органам власти Особого административного района Гонконг тщательно пересмотреть нынешнее неудовлетворительное положение и принять соответствующее законодательство для обеспечения надлежащих средств правовой защиты и запрещения дискриминации по признаку расы, цвета кожи, родового происхождения и национального и этнического происхождения, как это было сделано в отношении дискриминации по признакам пола и инвалидности. It is recommended that the Government of the State party and the local authorities of the Hong Kong Special Administrative Region review the existing unsatisfactory situation thoroughly and that appropriate legislation be adopted to provide appropriate legal remedies and prohibit discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin, as has been done with regard to discrimination on the grounds of gender and disability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.