Exemples d'utilisation de "родоразрешению" en russe

<>
Traductions: tous10 delivery10
Общая задача этой инициативы в период с 2005 по 2007 год состояла в содействии сокращению уровня материнской и перинатальной заболеваемости и смертности благодаря родоразрешению в гигиенических и безопасных условиях. The overall objective of this initiative between 2005 and 2007 was to contribute to the reduction of maternal and peri-natal morbidity and mortality (illness and deaths) through clean and safe delivery.
Предусматриваемое этой программой медицинское обслуживание включает оказание базовой и неотложной акушерской помощи и наблюдение в период беременности и в предродовой период с уделением особого внимания безопасному родоразрешению, сокращению числа абортов без соблюдения санитарно-гигиенических норм и расширению доступа к клиническим услугам в области контрацептивов, в частности в медицинском комплексе «Упазила» и в центре оказания помощи семьям «Юнион». The Programme's Essential Service Care provided basic and emergency obstetric care and antenatal and prenatal care and focused particular attention on safe delivery, the reduction of unsafe abortions and the increased use of clinical contraceptive services, particularly at the Upazila Health Complex and the Union Family Welfare Centre.
С целью снижения риска передачи ВИЧ-инфекции вертикальным путем с 1997 года в республике внедрена медикаментозная профилактика как матери, так и ребенка, родоразрешение путем кесарева сечения и искусственное вскармливание новорожденного. To reduce the risk of vertical transmission of HIV/AIDS, since 1997 we have been using a drug-based preventive treatment for both mother and child, as well as Caesarean deliveries and artificial lactation for infants.
Подготовлен свод " Клинических руководящих принципов по лечению беременных женщин, инфицированных ВИЧ ", который охватывает вопросы ухода в дородовой период, добровольного консультирования и тестирования, родов и родоразрешения, а также медицинского ухода в послеродовой период. A set of Clinical Guidelines for the Management of Pregnant Women with HIV Infection has been developed, which cover antenatal care, voluntary counselling and testing, labour and delivery and post-pregnancy care.
Согласно данным обследования в области демографии и здравоохранения за 2002 год доля родоразрешений с помощью медицинского персонала составила 28 процентов, что на 33 процента выше цифры, полученной в результате проведения аналогичного обследования за 1995 год (21 процент). According to the 2002 Demographic and Health Survey findings, the proportion of assisted deliveries was 28 per cent, showing a 33 per cent increase from that of the 1995 Survey (21 per cent).
Несмотря на высокие значения среднего показателя по стране, необходимо обратить особое внимание на увеличение числа родоразрешений в медицинских стационарах в дзонгкхагах Гаса (0 процентов), Пемагатшел (2 процента), Дагана (10 процентов), Трашиянгтсе (12 процентов), Вангду (16 процентов) и Чжемганг (19 процентов). Despite the high national average, efforts to increase institutional delivery should focus on Gasa (0 per cent), Pemagatshel (2 per cent), Dagana (10 per cent), Trashiyangtse (12 per cent), Wangdue (16 per cent), and Zhemgang (19 per cent).
В целях наилучшего обеспечения защиты женщин и ухода за детьми в статье 61 Закона о труде закреплен принцип позитивной дискриминации в пользу работающих женщин, который дает им в случае беременности право на отпуск по беременности и родам продолжительностью 45 дней, включая период до и после родоразрешения. To optimally provide for the protection of women and care of children, Article 61 of the Labour Law entrenches positive discrimination favouring working women by entitling them, if they are pregnant, to maternity leave of 45 days, including the period before or after delivery.
Г-жа Капалата интересуется, будет ли изучаться в рамках базового обследования женщин и девушек, страдающих везикально-вагинальным свищем (ВВС) в штатах, в которых он широко распространен, влияние образования на меры, принимаемые в интересах молодых девушек, с учетом того, что одна из основных причин этого состояния является родоразрешение в молодом возрасте. Ms. Kapalata wondered whether the baseline survey of women and girls suffering from vesical vaginal fistula (VVF) in States where that condition was common would study the impact of education on measures for young girls, given that one of the primary causes of that condition was delivery at a young age.
В амбулаториях, занимающихся вопросами охраны здоровья матери и ребенка и дородового наблюдения, работающих ежедневно при всех больницах и БМП, а также один раз в месяц при всех АОН, матери и беременные женщины по-прежнему получают консультации по таким темам, как способы обеспечения благополучной и здоровой беременности, включая режим питания и рациональную тактику родоразрешения (например, выявление признаков возможных осложнений). Through MCH and ANC clinics occurring at all hospitals and BHUs on a daily basis and all ORCs on a monthly basis, mothers and pregnant women continued to be provided with information on topics such as how to have a safe and healthy pregnancy, including nutrition and safe delivery (e.g. danger signs).
Комплекс услуг включает современные методы планирования семьи; услуги по охране психического здоровья, родоразрешение при наличии квалифицированной помощи и обычную и скорую акушерскую помощь; профилактику лечения инфекций половых путей, в том числе венерических заболеваний; профилактику ВИЧ/СПИДа; лечение последствий и осложнений внебольничных абортов; и информацию, просвещение и консультирование по вопросам охраны сексуального и репродуктивного здоровья людей, в том числе планированию семьи. The range of services includes modern family planning methods; maternal health care, assisted delivery, and essential and emergency obstetric care; prevention and management of reproductive tract infections (RTIs), including STIs; prevention of HIV/AIDS; management of the consequences and complications of unsafe abortion; and information, education and counselling on human sexuality and reproductive health, including family planning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !