Sentence examples of "ролью" in Russian
Ладно, и как это вяжется с его ролью уничтожителя семей?
Ok, so how does this fit in with who he is as a family annihilator?
Казахстан не был готов удовлетвориться ролью рядового члена либерального мирового порядка.
Kazakhstan was never one to settle for being an accepted member of the liberal world order.
Смогла бы я довольстоваться ролью жены и матери, даже любя его так сильно?
Could I have settled for being a wife and mother, even loving him so much?
Чтобы открывать моментальные статьи в этом приложении, необходимо обладать ролью администратора, редактора или аналитика Страницы.
You must be an Admin, Editor or Analyst on the page to view Instant Articles in the app.
Часто бывает, что его роль чрезвычайно сходна с ролью старого протеина, но иногда происходят и кардинальные изменения.
Often its function is very similar to the old one, but occasionally a drastic change occurs.
В других местах, однако, пренебрежение первостепенной ролью политики во время переходного периода к миру имело трагические последствия.
Elsewhere, however, disregarding the primacy of politics in a transition to peace has had tragic consequences.
Это необходимо для того, чтобы пользователь с ролью тестировщика смог увидеть рекламу независимо от того, каков статус проверки приложения.
This is required because Facebook needs to recognize the user as a Tester on the app in order to return an ad regardless of the app's review status.
Если вы не являетесь администратором Страницы, обратитесь к человеку, который обладает этой ролью, и попросите добавить вас в качестве администратора.
If you're not a Page admin, reach out to to someone who is an admin on the Page, and ask to be added as an admin.
Фермеры заинтересованы в использовании этого перспективного вида энергии и начинают перерабатывать продукцию, не ограничиваясь ролью производителей сырья и покупателей энергии.
Farmers want to benefit from this promising outlet by becoming providers of value added products instead of producers of raw materials and buyers of energy.
Они утверждают, что НПС должен ограничиться ролью временного правительства, принимая только наиболее важные решения до вступления в должность избранных чиновников.
They argue that the NTC should limit itself to serving as a caretaker government, implementing only the most essential decisions until elected officials take office.
Не удовлетворившись ролью простого офицера полиции, сегодня сотрудник Департамента полицейского произвола Нью-Йорка, решил, что он судья, присяжные и палач.
Not content with just being a police officer, today, a member of the New York Police Brutality Department has decided that he was judge, jury and executioner.
Усилия Америки, направленные на сдерживание Советского Союза, лоб в лоб сталкивались с устремлениями Индии и ее ролью лидера Всемирного движения неприсоединения.
American efforts to contain the Soviet Union ran head-on into India’s aspirations and its leadership of the global non-aligned movement.
Более того, данные принципы можно встретить и в культурах, подобных китайской, которые характеризуются заниженной ролью религии по сравнению с философскими учениями типа конфуцианства.
In fact, these elements extend even to cultures like China, where religion is less significant than philosophical outlooks like Confucianism.
Этот шаг необходимо выполнять, только если вы используете агент фильтрации содержимого на компьютере с установленной ролью подписанного пограничного транспортного сервера в сети периметра.
This step is only required if you run the Content Filter agent on a subscribed Edge Transport server in your perimeter network.
Новая модель для разработки глобальной стратегии в области образования, сформулированная в Джомтьене в 1990 году и в Дакаре в 2000 году, характеризуется руководящей ролью международных учреждений.
A new model for the forging of global education strategy developed at Jomtien in 1990 and Dakar in 2000 is characterized by the leadership of international agencies.
Однако проблема с этой ролью заключается в том, что ни одна из сторон - ни Запад, ни мусульманский мир - не считает Турцию "своей" в полном смысле этого слова.
The problem with being the bridge, though, is that neither side-neither the "West" nor the "Muslim world"-considers Turkey fully one of its own.
Как Вы удерживали равновесие между ролью жесткого дипломата и ясного голоса нашей страны для всего остального мира, и что Вы думали о себе, как о матери, бабушке, воспитательнице?
How did you handle that balance between being the tough diplomatic and strong voice of this country to the rest of the world and also how you felt about yourself as a mother, a grandmother, nurturing .
Эти события также подчеркивают важность наделения столь представительного органа, как Генеральная Ассамблея, большей ролью в определении международной экономической и финансовой архитектуры, особенно в том, что касается реформы бреттон-вудских учреждений.
Events have also underscored the importance of giving a representative body such as the Assembly a much greater say in shaping the international economic and financial architecture, particularly in the reform of the Bretton Woods institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert