Sentence examples of "росли" in Russian with translation "rise"
Translations:
all4657
grow3155
rise1223
advance89
surge56
raise43
rally35
spiral7
build up4
other translations45
Националистические настроения росли в Китае на протяжении десяти лет.
Nationalist sentiment has been on the rise in China for a decade.
В её саду росли два куста роз - белый и красный.
In her garden were two rose trees, a white rose and a red rose.
На этот раз деловая активность была высокой, и прибыли корпораций росли.
This time, business was good and corporate earnings were steadily rising.
Проходили год за годом, и прибыли корпораций в расчете на акцию росли.
Year after year went by, and the per-share earnings of more corporations rose.
С 1991 по 1993 год в Аргентине стремительно росли зарплаты и цены.
Argentine wages and prices rose significantly from 1991 through 1993.
Производство и ВВП на душу населения росли резво, сокращая разрыв с Западной Европой.
Productivity and per capita GDP were rising briskly, narrowing the gap with Western Europe.
В 1994 году Бразилия страдала от гиперинфляции, когда цены росли на 2000% в год.
In 1994, Brazil suffered hyperinflation, with prices rising 2000% per year.
Страны, в которых цены на землю и акции разительно росли и падали, также переживали подобный кризис.
Countries where land and stock prices rose and fell dramatically also experienced similar crisis.
В последние месяцы годовые темпы кредитования непрерывно росли и по итогам ноября прошлого года составили 2,7%.
Note that the year-over-year pace has been picking up in recent months, rising 2.7% through last November.
И хотя расходы в номинальном выражении росли, расходы специализированных учреждений как группы сократились до уровня, сопоставимого с другими организациями.
While rising in nominal terms, expenditures of the specialized agencies as a group have declined relative to the other organizations.
Даже до того, как Америка и ее союзники начали бомбить инфраструктуру афганских террористов, расходы Индии на оборону быстро росли.
Even before America and its allies began their bombing campaign against Afghanistan's terrorist infrastructure, India's expenditures on defense were rising fast.
Именно поэтому повышение доходов не всегда вызывает соответствующий рост ощущения счастья: важно, чтобы одновременно не росли доходы участников референтной группы.
That is why a rising income does not necessarily bring a corresponding increase in happiness: it is crucial that the incomes of one’s reference group aren’t also rising.
Цены на сырую нефть росли с начала года, несмотря на низкий уровень мирового спроса на нефть и ее обильные запасы.
Crude oil prices have been rising since the beginning of the year despite weak world oil demand and ample supplies.
Пока цены на жилье росли, представления о том, что цены будут расти быстрее, чем разница между стоимостью жилья и доходами, устраивали всех.
As long as housing prices continued to rise, the expectation that the increase in price would be even greater than the discrepancy between housing costs and incomes left everyone happy.
Это означает, что на самом деле реальные доходы росли быстрее, чем можно судить по официальной статистике. И, не исключено, что намного быстрее.
This means that the true rise in real incomes was actually faster than the official statistics imply – possibly much faster.
Товарно-материальные запасы росли 11 недель подряд, самый продолжительный постоянный рост, и в настоящее время, он так же находится на рекордно высоком уровне.
Inventories have risen for 11 weeks in a row, the longest rising streak on record, and are now at record levels, too.
Цены неуклонно росли по бычьему диапазону с начала месяца, хотя пара выглядит более уязвимой, после того как установила краткосрочный более низкий максимум вчера.
Rates have been rising consistently within a bullish channel since the start of the month, though the pair is looking more vulnerable after setting a short-term lower high yesterday.
Удивительно то, что несмотря на рост процентных ставок на краткосрочные займы, процентные ставки на средне- и долгосрочные займы не росли, что часто называли загадкой.
Remarkably, as short-term interest rates rose, medium- and long-term interest rates did not, something that was referred to as a “conundrum.”
Какое-то время у бразильских властей была возможность финансировать возросшие расходы за счёт налоговых доходов, которые также росли благодаря увеличению потребления и формализации рынка труда.
For some time, Brazil’s government was able to fund higher expenditure with tax revenues, which also rose as a result of levies on rising consumption and labor-market formalization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert