Sentence examples of "роспуске" in Russian
Translations:
all79
dissolution39
disbanding15
disbandment10
dismissal5
closure1
other translations9
Безусловно, серьезные проблемы, которые перечислил федеральный президент при роспуске Бундестага, являются реальными.
To be sure, the big issues that the Federal President listed when he dissolved the Bundestag are real.
В результате, премьер-министр с грехом пополам доводит дела до конца - и только путем заключения соглашения с основными оппозиционными партиями о роспуске нижней палаты.
As a result, the prime minister is barely muddling through - and only by agreeing with the major opposition parties to dissolve the lower house.
6 ноября 1995 года в ходе встречи с Вальдемаром автор как держатель контрольного пакета акций провел резолюцию о роспуске " Капитала " и назначил себя ликвидатором компании.
On 6 November 1995, in a meeting with Waldemar, the author, as the majority shareholder, passed a resolution dissolving Capital and elected himself as liquidator.
Он также заявил о своем намерении сосредоточить свое внимание на решении возложенных на него задач, в частности на разоружении, демобилизации и реинтеграции; идентификации населения; роспуске отрядов ополченцев; перестройке армии; организации государственной администрации; и подготовке к выборам.
He also announced that he intended to focus on the outstanding tasks assigned to him, in particular disarmament, demobilization and reinsertion; identification of the population; dismantling of the militia; restructuring of the army; redeployment of state administration; and preparations for the elections.
Также в статье 34 предусмотрено, что ассоциации считаются незаконными, если выясняется, что они занимаются уголовно наказуемой деятельностью или деятельностью, направленной против нравственности или обычаев или не предусмотренной в уставных документах, вследствие чего принимается решение об их роспуске.
In addition, article 34 stipulates that associations will be regarded as unlawful and therefore ordered dissolved when they appear to be practising activities that are punishable by law, contrary to morality or not in conformity with the contents of their statutes.
Члены Совета призвали индонезийских военных более тесно сотрудничать с ВАООНВТ в прекращении вторжений через границу из Западного Тимора и в разоружении и роспуске милицейских формирований, а также призвали правительство Индонезии обеспечить судебное преследование членов милицейских формирований, виновных в совершении преступлений.
Council members called on the Indonesian military to cooperate more closely with UNTAET to end cross-border incursions from West Timor, and to disarm and disband the militias and on the Government of Indonesia to prosecute militia members guilty of crimes.
Все вышесказанное сводится к одному важному факту, а именно к тому, что нынешнюю ситуацию в Дарфуре следует оценивать с учетом многих способствующих ее закреплению факторов, главным из которых является ослабление роли местных органов управления вследствие принятого в 1970 году решения об их роспуске.
What is stated above comes down to one important fact, namely that the current situation in Darfur should be seen against the background of many contributory factors, chief among them being the decreasing role of the native administration as a result of the decision taken in 1970 to dissolve it.
Как ранее отмечала Группа, после того как Комитет 6 июля 2004 года включил в перечень нидерландское отделение фонда «Аль-Харамай» и его председателя Акила аль-Акила, нидерландское обвинение ходатайствовало о запрещении и роспуске организации, известной как «Стиштинг Аль-Харамай хьюманитериан эйд», и переводе любых остатков средств на ее банковском счете государству.
As the Team has previously noted, after the Committee listed the Netherlands branch of the Al-Haramain Foundation and its chairman Aqeel Al-Aqil on 6 July 2004, the Dutch Public Prosecution Service attempted to ban and dissolve the organization, known as Stichting Al-Haramain Humanitarian Aid, and release any credit balance of its bank account to the State.
Специальный суд, созданный Королевским декретом от 11 декабря 1965 года, с поправками, внесенными в него декретом от 6 октября 1972 года, и наделенный особыми полномочиями по наказанию публичных должностных лиц и судей, будет ликвидирован, поскольку недавно утвержден законопроект о его роспуске под влиянием нарастающей критики по поводу исключительного характера этого суда в рамках судебной системы Марокко.
The Special Court of Justice, established and empowered specifically to punish public officials and judges by the Royal Decree of 11 December 1965, as amended by the Decree of 6 October 1972, will be abolished, as a bill for its abolition has been recently approved as a result of increasing criticism of the exceptional nature of the Court within the judicial system of Morocco.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert