Sentence examples of "руководили" in Russian with translation "lead"
Конечно, этими проектами руководили ученые, а не чиновники.
Of course, it was scientists, not government bureaucrat, who led the charge.
Германия и Франция руководили ходом переговоров, позже проинформировав Брюссель об их итогах.
Germany and France led the negotiations while Brussels was informed afterwards.
Действительно, только после вторжения, которым руководили США, Ирак стал местом обитания террористов.
Indeed, only after the US-led invasion did Iraq become a breeding ground for terrorists.
Они, казалось, возглавили – а, может быть, действительно возглавили – сильные правительства, и очень сильно изменили общество, которым руководили.
They appeared to lead – or really did lead – strong governments and changed their societies enormously.
Шесть лет назад организации, которыми мы руководили – Институт открытого общества и Всемирный банк – объединили силы и образовали Фонд цыганского образования.
Six years ago, the organizations we led – the Open Society Institute and the World Bank – joined forces to establish the Roma Education Fund.
Все кандидаты представили свое видение того, как они руководили бы организацией, и мы лично знаем и восхищаемся некоторыми из них.
All of the candidates have presented a vision for how they would lead the organization, and we personally know and admire several of them.
Притом что 20 марта будет пятая годовщина со дня вторжения в Ирак, которым руководили США, пришло время рассмотреть, что же произошло.
With March 20 marking the fifth anniversary of the United States-led invasion of Iraq, it’s time to take stock of what has happened.
НЬЮ-ЙОРК - Притом что 20 марта будет пятая годовщина со дня вторжения в Ирак, которым руководили США, пришло время рассмотреть, что же произошло.
NEW YORK - With March 20 marking the fifth anniversary of the United States-led invasion of Iraq, it's time to take stock of what has happened.
Будь то оказание медицинских услуг, образование, водоснабжение, дорожная сеть, электроэнергетика, пропаганда сельскохозяйственных знаний, в государственной службе должны работать компетентные в техническом плане лидеры, которые руководили бы осуществлением планов действий в области развития.
Whether it concerns provision of health services, education, water, roads, electricity or agricultural extension services, the public service must avail itself of technically competent leaders to lead the implementation of the development agenda.
Им руководили такие выдающиеся дирижеры, как Тосканини, Рихард Штраус, Леонард Бернстайн, Лорин Маазель и пользующиеся всемирной известностью дирижеры Поль Паре, Людовик Фремо, Игорь Маркевич, Ловро фон Матачич, Лоренс Фостер, Джанлуиджи Гельметти, Джеймс де Прейст.
It has been led by some of the greatest conductors, including Toscanini, Richard Strauss, Leonard Bernstein and Lorin Maazel, and by celebrated chief conductors, including Paul Paray, Louis Frémaux, Igor Markevitch, Lovro Von Matacic, Lawrence Foster, Gianluigi Gelmetti and James de Preist.
В июне-июле 2007 года сотрудники Отдела посетили три специальные политические миссии — МООНСИ, ЮНОВА и Камеруно-нигерийскую смешанную комиссию, а в сентябре-октябре 2007 года руководили группами «Абакус», выезжавшими в три миротворческие миссии — МООНДРК, ОООНКИ и МООНЛ.
Field Budget and Finance Division staff visited three special political missions (UNAMI, UNOWA, CNMC) in June and July 2007 and led Abacus team visits to three peacekeeping operations (MONUC, UNOCI, UNMIL) during September and October 2007.
Сегодня Одзава и ветераны ДПЯ Танаки, которые руководили партией, в основном состоящей из новоизбранных членов, дилетантских законодателей, заключают сделки непосредственно с бывшими социалистами и другими популистскими выходцами из ЛДП, как в кабинете министров, так и в парламенте.
Today, Ozawa and the DPJ’s Tanaka veterans, who lead a party overwhelmingly composed of newly elected, amateurish lawmakers, deal directly with former socialists and other populist spin-offs from the LDP, in both the Cabinet and the Diet.
Международная целевая группа под руководством УСВН провела расследование, по итогам которого кенийские власти арестовали с предъявлением обвинительного акта четырех сотрудников УВКБ, двух сотрудников одной из связанных с УВКБ неправительственных организаций (НПО) и четырех других лиц, которые руководили преступной деятельностью.
The OIOS-led international task force conducted the investigation resulting in the arrests and indictments by the Kenyan authorities of four UNHCR staff members, two members of an affiliated non-governmental organization (NGOs) and four others who operated the criminal enterprise.
В координации с другими странами- членами АТЭС женщины- руководители бизнеса, должностные лица правительства и эксперты по гендерным вопросам из Филиппин руководили организационной работой по подготовке первого министерского совещания АТЭС по вопросу женщин, которое состоялось в Маниле в октябре 1998 года.
In coordination with other APEC member economies, women business leaders, government officials and gender experts from the Philippines led the organizing of the first APEC Ministerial Meeting on Women in Manila in October 1998.
После посещения на этой неделе Ирака специальным посланником президента Табо Мбеки, являющегося Председателем Движения неприсоединения, я хотел бы информировать Совет о том, что Ирак принял предложение Южной Африки направить в Ирак экспертов, которые руководили успешной реализацией южноафриканской программы по уничтожению ядерного, химического и биологического оружия, а также ракет для доставки такого оружия в боевых условиях.
Following a visit this week to Iraq by a special envoy of President Thabo Mbeki, Chairman of the Non-Aligned Movement, I wish to inform the Council that Iraq has accepted South Africa's offer to send to Iraq the experts who led the successful South African programme to destroy nuclear, chemical and biological weapons, as well as the missiles for the delivery of these weapons in conditions of combat.
В заключение хотел бы отдать должное бригадному генералу Упиндеру Сингху Клэру, который самоотверженно выполнял обязанности руководителя Миссии в течение последних трех месяцев деятельности ИКМООНН, всем командующим Силами, которые руководили ИКМООНН в течение последних 12 лет, а также находившимся под их командованием мужчинам и женщинам, за их самоотверженную службу делу мира и идеалам Организации Объединенных Наций.
In conclusion, I wish to pay tribute to Brigadier General Upinder Singh Klair, who has served with dedication as Head of Mission during UNIKOM's last three months, to all the Force Commanders who led UNIKOM over the past 12 years, and to the men and women under their command for the dedicated service they rendered to the cause of peace and the ideals of the United Nations.
Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.
Kids need opportunities to lead and succeed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert