Sentence examples of "руководителями" in Russian with translation "leader"

<>
То же самое предоставляют заявления, сделанные самими иранскими руководителями. So do Iranian leaders' own statements.
Опросы общественного мнения показывают, что граждане во многих демократических государствах недовольны своими руководителями. Public-opinion polls show that citizens in many democracies are unhappy with their leaders.
КЕМБРИДЖ - Опросы общественного мнения показывают, что граждане во многих демократических государствах недовольны своими руководителями. CAMBRIDGE - Public-opinion polls show that citizens in many democracies are unhappy with their leaders.
Кроме того, в январе 2006 года Генеральный секретарь и его Специальный советник встретились с руководителями ФИФА. The Secretary-General, with his Special Adviser, also met with the leaders of FIFA in January 2006.
Финансовые управляющие, начиная с министров финансов и заканчивая руководителями частных финансовых институтов, вновь и вновь повторяют мантру: Financial leaders, from finance ministers to leaders of private financial institutions, reiterated the current mantra:
В том же духе «Сибнефть» привыкла хвастаться своей усовершенствованной системой управления и инновациями, внедряемыми просвещенными руководителями компании. In a similar vein, Sibneft used to brag about the advanced management and innovations introduced by its enlightened leaders.
Тем временем, Трамп уже объявил войну оппозиционной американской прессе и провёл малоприятные телефонные разговоры с руководителями дружественных стран. Meanwhile, Trump has already declared war on the adversarial American press, and held acrimonious telephone conversations with friendly countries’ leaders.
Выполняя обязательство, взятое нашими руководителями в 2005 году, мы должны сохранять нынешнюю динамику и продолжать добиваться активизации работы Совета. In fulfilling the commitment undertaken by our leaders in 2005, we should maintain the current momentum and continue to pursue an invigorated Council.
Комитет обеспокоен также статьей 240 Уголовного кодекса, в которой факт отсутствия регистрации руководителями религиозных организаций их уставов объявляется уголовно наказуемым деянием. The Committee is also concerned about article 240 of the Penal Code, which penalizes the failure of leaders of religious organizations to register their statutes.
Мы убеждены в том, что открытие нашими руководителями демократических возможностей будет во многом содействовать уменьшению числа конфликтов и активизации развития в Африке. It is our strong belief that the opening up of a democratic space by leaders will go a long way in reducing conflicts and promoting development in Africa.
Лиссабонское Соглашение было компромиссом, согласованным руководителями ЕС после отклонения Договора о Конституции на народных референдумах во Франции и Нидерландах в 2005 году. The Lisbon Treaty was the compromise agreed by EU leaders in the aftermath of the rejection of the Constitutional Treaty in popular referendums in France and the Netherlands in 2005.
Для этого, в свою очередь, необходим открытый, честный и непрерывный диалог между государственными руководителями и частным сектором в разработке плана совместных действий. That in turn requires an open, honest and ongoing dialogue between government leaders and the private sector to develop a plan of joint actions.
При оценке в ходе шестой сессии использования субсидий на проекты члены Консультативной группы установили контакт непосредственно с руководителями проектов, чтобы запросить недостающую информацию. In evaluating the use of project grants during the sixth session, members of the Advisory Group contacted project leaders directly to request information that was lacking.
Согласно сообщениям, небольшому числу детей удалось бежать и вернуться домой, в отдельных случаях после того, как им удалось договориться с руководителями КПН-М. A small number of children reportedly succeeded in escaping and returning home and, in a few isolated cases, did so after negotiating with CPN-M leaders themselves.
Миссия находилась в стране до воскресенья, 29 декабря, работая в рождественские праздники и встречаясь с ивуарийскими руководителями вплоть до своего отъезда из страны. The mission stayed in the country until Sunday, 29 December, working through the Christmas holiday and meeting with Ivorian leaders until just before departing.
На наш взгляд, это облегчит сотрудничество и взаимодействие между Организацией Объединенных Наций, ЭКОВАС и руководителями нашего субрегиона, особенно в области мира и безопасности. In our view, this will facilitate cooperation and collaboration between the United Nations, ECOWAS and leaders of our subregion, particularly in the area of peace and security.
Эти преступления широко и систематически совершались — и, по-видимому, продолжают совершаться — правительственными чиновниками и руководителями «джанджавидов» или теми, кто находится у них в подчинении. Those crimes have been — and, it appears, continue to be — perpetrated on a widespread and systematic basis by Government officials and Janjaweed leaders or those under their command.
Связи с бен Ладеном усилились после того, как тот встретился в июне 1990 года в Джидде (Саудовская Аравия) с высшими руководителями Исламского фронта спасения. The relationship with bin Laden was strengthened in June 1990, when he met in Jeddah (Saudi Arabia) with the top leaders of the Front Islamique du Salut.
Поэтому мы задавались вопросом о том, когда же будут претворены в жизнь эти соглашения, заключенные после этих важных маршей между правительством и руководителями профсоюзов. We therefore asked ourselves when those agreements entered into between the Government and union leaders following those great marches would be carried out.
И всего через две недели ЭКОВАС заявило, что оно заключило соглашение с руководителями переворота о возврате руководства страной гражданским властям в обмен на снятие санкций. Just over two weeks later, ECOWAS announced that it had reached an agreement with the coup leaders to return the government to civilian rule in exchange for lifting the sanctions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.