Sentence examples of "руководящим указаниям" in Russian
Правила обращения с денежными средствами клиента относится к правилам, изложенным главе 7 раздела Активы клиента (CASS) Руководства по правилам и руководящим указаниям FCA.
Client Money Rules refers to the rules as set out in chapter 7 of Client Assets (CASS) of the FCA's Handbook of Rules and Guidance.
Все добавления к первоначальным техническим руководящим указаниям, принятым согласно решению 20/СР.9, выделены в настоящем документе жирным шрифтом; все исключения из первоначального текста помечены зачеркиванием.
All additions to the original technical guidance as adopted by decision 20/CP.9 are indicated in bold in this document; all deletions from the original text are indicated with a strike-through.
Правила FCA означает правила FCA, в которые периодически вносятся поправки, изменения или которые заменяются FCA и которые изложены в Руководстве по правилам и руководящим указаниям FCA.
FCA Rules means the rules of the FCA as from time to time varied amended or substituted by the FCA and as set out in of the FCA's Handbook of Rules and Guidance.
Группа экспертов по рассмотрению составляет проект доклада о рассмотрении индивидуального кадастра, который включает, когда это необходимо, скорректированные оценки, рассчитанные согласно руководящим указаниям по статье 5.2, в течение недель после получения комментариев по поставленным вопросам.
The expert review team shall prepare a draft individual inventory review report, which includes, where appropriate, adjusted estimates calculated according to guidance under Article 5.2 within weeks of the receipt of the comments on the questions posed.
Доклад включает в себя информацию о том, каким образом ГЭФ следует руководящим указаниям и решениям Конференции Сторон в соответствии с Меморандумом о понимании между КС и Советом ГЭФ, содержащимся в приложении к решению 12/CP.2;
The report includes information on how the GEF has applied the guidance and decisions of the COP, in accordance with the Memorandum of Understanding between the COP and the Council of the GEF annexed to decision 12/CP.2;
Доклад включает в себя информацию о том, каким образом ГЭФ следует руководящим указаниям и решениям Конференции Сторон в соответствии с Меморандумом о понимании между Конференцией Сторон и Советом ГЭФ, содержащимся в приложении к решению 12/CP.2.
The report includes information on how the GEF has applied the guidance and decisions of the Conference of the Parties, in accordance with the Memorandum of Understanding between the Conference of the Parties and the Council of the GEF annexed to decision 12/CP.2.
Она также организовала два рабочих совещания по техническим руководящим указаниям в отношении коррективов согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола, что позволило завершить разработку этих руководящих указаний в соответствии с требованием, высказанным КС на ее седьмой сессии.
It also organized two workshops on technical guidance on adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol that resulted in completion of this guidance, as mandated by the COP at its seventh session.
Оценка готовности к землетрясениям, проведенная Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в 2001 году, показала, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и многие жилые здания для персонала Управления не соответствуют руководящим указаниям ПРООН.
An assessment of earthquake disaster preparedness conducted by the United Nations Development Programme (UNDP) in 2001 found that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and many of the residential buildings provided for its staff were not compliant with UNDP guidance.
При разработке новой системы Комиссия следовала руководящим указаниям, данным Генеральной Ассамблеей в разделе I ее резолюции 43/226 от 21 декабря 1988 года, а именно тому, что общим ориентиром могут служить льготы, предоставляемые компаратором экспатриантам, не являющимся дипломатами.
In designing the new scheme, the Commission followed the guidance provided by the Assembly in section I of its resolution 43/226 of 21 December 1988, namely, that the entitlements provided by the comparator for non-diplomatic expatriates might be used as a general reference point.
с удовлетворением отмечает, что в этом отчетном цикле Стороны представили больше информации о практическом осуществлении некоторых из положений Конвенции, в том числе благодаря охвату отдельных вопросов перечня, содержащегося в приложении к руководящим указаниям, и призывает Стороны и впредь включать такую информацию в последующие доклады;
Notes with appreciation that more information on the practical implementation of some of the Convention's provisions has been provided by the Parties in this reporting cycle, inter alia, through addressing selected issues from the list contained in the annex to the guidance, and encourages Parties to continue including such information in subsequent reports;
Применение средних кадастровых параметров для кластера стран с сопоставимыми национальными условиями для соответствующего сектора может использоваться для исправления любого кадастрового параметра (например, фактора выбросов), который, как было установлено, не соответствует руководящим указаниям МГЭИК по эффективной практике, либо в качестве вклада в метод МГЭИК уровня 1.
Application of average inventory parameters from a cluster of countries with comparable national circumstances for the sector in question could be used to correct any inventory parameter (e.g. emission factor) that was found not to be in accordance with IPCC good practice guidance, or as input to the IPCC tier 1 method.
Как указывалось в пункте 27 выше, СОНП (которые применяются к трем основным направлениям деятельности ГЭФ и, таким образом, отвечают в целом руководящим указаниям КС) представляют собой средство оказания помощи странам в анализе национальных приоритетов и в выявлении наилучших методов мобилизации и ассигнования ресурсов для осуществления Конвенции.
As referred to in paragraph 27 above, the NCSAs (which apply to three GEF focal areas and thus respond in general to guidance from the COP) are tools to assist countries analyse national priorities and identify how best to mobilize and allocate resources to implement the Convention.
Исполнительный совет, напоминая, что в соответствии с пунктом 19 решения 17/СР.7, КС должна оценивать прогресс, достигнутый в отношении механизма чистого развития, и принимать в случае необходимости соответствующие меры, рекомендует КС рассмотреть вопрос о включении в ее решение, посвященное руководящим указаниям для Исполнительного совета, следующие пункты преамбулы и постановляющей части:
The Executive Board, recalling that in accordance with paragraph 19 of decision 17/CP.7, the COP is to assess progress made regarding the clean development mechanism and to take appropriate action, as necessary, recommends that the COP consider the inclusion in its decision on guidance to the Executive Board of the following preambular and operative paragraphs.
Справочная информация: Меморандум о понимании между КС и Советом Глобального экологического фонда (ГЭФ), содержащийся в приложении к решению 12/СР.2, предусматривает, в частности, что ГЭФ будет представлять ежегодные доклады, которые должны включать в себя конкретную информацию о том, каким образом он следует руководящим указаниям и решениям КС в своей работе, касающейся Конвенции.
Background: The Memorandum of Understanding between the COP and the Council of the Global Environment Facility (GEF), annexed to decision 12/CP.2, provides, inter alia, that the GEF will make available annual reports which should include specific information on how it has applied the guidance and decisions of the COP in its work related to the Convention.
Справочная информация: Меморандум о понимании между КС и Советом Глобального экологического фонда (ГЭФ), содержащийся в приложении к решению 12/СР.2, предусматривает, в частности, что ГЭФ будет представлять КС ежегодные доклады, которые должны включать в себя конкретную информацию о том, каким образом ГЭФ следует руководящим указаниям и решениям КС в своей работе, касающейся Конвенции.
Background: The Memorandum of Understanding between the COP and the Council of the Global Environment Facility (GEF), annexed to decision 12/CP.2, provides, inter alia, that the GEF will make available to the COP annual reports which should include specific information on how the GEF has applied the guidance and decisions of the COP in its work relating to the Convention.
с удовлетворением отмечает, что в этом отчетном цикле Стороны представили больше информации о практическом осуществлении некоторых из положений Конвенции, в том числе благодаря охвату отдельных вопросов перечня, содержащегося в приложении к руководящим указаниям, однако также отмечает, что в этом направлении требуется предпринять дальнейшие шаги, и призывает Стороны и впредь включать такую информацию в последующие доклады;
Notes with appreciation that more information on the practical implementation of some of the Convention's provisions has been provided by the Parties in this reporting cycle, inter alia, through addressing selected issues from the list contained in the annex to the guidance, but also notes that further efforts in this direction are needed and encourages Parties to continue including such information in subsequent reports;
ВОКНТА предложил Сторонам представить в секретариат к 15 апреля 2004 года свои соображения по вопросам, касающимся заготавливаемых древесных продуктов, в которые могут быть учтены информация, содержащаяся в упоминаемом выше в пункте 1 техническом документе, упоминаемое выше в пункте 2 приложение к Руководящим указаниям МГЭИК по эффективной практике для ЗИЗЛХ, а также любая другая соответствующая информация.
The SBSTA invited Parties to submit to the secretariat, by 15 April 2004, their views on issues relating to harvested wood products which may take into account the information contained in the technical paper referred to in paragraph 1 above, the appendix to the IPCC good practice guidance for LULUCF referred to in paragraph 2 above, and any other relevant information.
Поскольку допущения, заложенные в этих стандартных данных, факторах и методах, могут не соответствовать конкретным национальным условиям, предпочтительно, чтобы Стороны, включенные в приложение I, использовали свои собственные национальные факторы выбросов и данные о деятельности, когда таковые имеются, при условии, что они разработаны по методике, соответствующей руководящим указаниям МГЭИК по эффективной практике, считаются более точными и представляются в более транспарентной форме.
As the assumptions implicit in these default data, factors and methods may not be appropriate for specific national contexts, it is preferable for Annex I Parties to use their own national emission factors and activity data, where available, provided that they are developed in a manner consistent with the IPCC good practice guidance, are considered to be more accurate, and reported transparently.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert