Sentence examples of "руководящими указаниями" in Russian
В случае, если необходимо скорректировать оценку выбросов, группе экспертов по рассмотрению следует выбрать один из базовых методов корректировки, предусмотренных настоящими руководящими указаниями, для целей расчета скорректированной оценки.
If an emission estimate needs to be adjusted, the expert review team should choose one of the basic adjustment methods in this guidance for the calculation of an estimate for purposes of adjustment.
ФКРООН стремится расширить базу своих доноров и усовершенствовать механизм совместного финансирования по линии нецелевых ресурсов в соответствии с руководящими указаниями Исполнительного совета, принятыми в январе 2006 года.
UNCDF is seeking to expand its donor base and improve burden-sharing for non-earmarked resources, both as directed by the Executive Board in January 2006.
Исполнительный совет должен разработать ориентировочный перечень упрощенных методологий для отдельных типов маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР в соответствии со следующими руководящими указаниями:
The Executive Board shall develop an indicative list of simplified methodologies for selected types of small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM, in accordance with the following guidance:
Комитету будет представлен документ с руководящими указаниями по огнезащитным средствам, представляющим собой реальные альтернативы пентабромдифениловому эфиру (ПентаПДЭ), подготовленный г-жой Лиселотт Саль (Норвегия) и г-ном Бо Вальстремом (Швеция).
The Committee will have before it a guidance document on flame retardant alternatives to pentabromodiphenyl ether (PentaBDE) prepared by Ms. Liselott Säll (Norway) and Mr. Bo Wahlström (Sweden).
В соответствии с руководящими указаниями, полученными от Комитета на его восьмой сессии, Группа экспертов по ОРЭД продолжит оказывать консультационные услуги и другую помощь в деле подготовки и проведения ОРЭД.
The EPR Expert Group, taking into account the guidance by the Committee at its eighth session, will continue to offer advice and support to the preparations for, and conduct of, the EPRs.
В соответствии с руководящими указаниями, полученными от Комитета на его восьмой сессии, Группа экспертов по ОЭРД будет продолжать оказывать консультативную и другую помощь в деле подготовки и проведения ОЭРД.
The EPR Expert Group, taking into account the guidance by the Committee at its eighth session, will continue to offer advice and support to the preparations for, and conduct of, the EPRs.
Исполнительный совет разрабатывает ориентировочный перечень упрощенных методологий для отдельных типов маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития (МЧР) в соответствии со следующими руководящими указаниями:
The Executive Board shall develop an indicative list of simplified methodologies for selected types of small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism (CDM), in accordance with the following guidance:
В соответствии с руководящими указаниями Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об общем подходе Организации Объединенных Наций к правосудию в отношении несовершеннолетних ЮНОДК и ЮНИСЕФ выбрали ряд стран для выполнения совместных пилотных программ в 2009 году.
In line with the guidance note of the Secretary-General on the United Nations approach to justice for children, UNODC and UNICEF have identified a number of countries to carry out pilot joint programming in 2009.
При наличии согласованных временных рядов оценок, подготовленных в соответствии с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике, и в случае отсутствия оценок не более чем за два года, самым предпочтительным методом корректировки будет простая экстраполяция этих временных рядов.
If a consistent time series of estimates prepared in accordance with the IPCC good practice guidance is available and no more than two years'estimates are missing, a simple extrapolation of this time series would be the most appropriate adjustment method.
Одна Сторона отметила, что в целом ГЭФ функционировал в соответствии с руководящими указаниями КС, и подчеркнула важную роль, которую он играет в установлении приоритетов с целью повышения эффективности своей деятельности по основным направлениям в области изменения климата.
One Party indicated that the GEF had on the whole functioned in conformity with COP guidance, and it emphasized the significance of the role played by the GEF in identifying priorities to ensure the latter's effectiveness in addressing core areas of climate change.
своевременное развертывание в соответствующих ситуациях миротворческих миссий или дополнительного временного персонала с активным мандатом в области защиты, надлежащими руководящими указаниями в плане их реализации и необходимым людским, материально-техническим и тактическим потенциалом для обеспечения защиты гражданских лиц на местах.
The timely deployment, in relevant situations, of peacekeeping missions or additional temporary capacity with robust protection mandates, appropriate guidance for their implementation and the requisite human and logistical and tactical capacity to ensure the protection of civilians on the ground.
После утверждения Исполнительным советом новой методологии определения исходных условий он предает ее гласности наряду с любыми соответствующими руководящими указаниями, и назначенный оперативной орган может приступить к одобрению предлагаемой деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР.
Once the Executive Board has approved the new baseline or monitoring methodology, it shall make it publicly available, together with any relevant guidance and the designated operational entity may proceed with the validation of the proposed afforestation or reforestation project activity under the CDM.
Специальный комитет продолжает поддерживать усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на обеспечение национальных и региональных центров по подготовке миротворцев, а также национальных учебных координационных центров в государствах-членах необходимыми руководящими указаниями в отношении профессиональной подготовки миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
The Special Committee continues to support the efforts of the Department of Peacekeeping Operations in providing national and regional peacekeeping training centres, as well as national training focal points located in Member States, with the necessary guidance for training United Nations peacekeeping personnel.
просит Секретариат осуществлять сбор среди государств-участников и государств, подписавших Конвенцию, информации, необходимой для обсуждения вопросов, перечисленных в пункте (q) выше, с использованием для этой цели второго вопросника, который будет разработан в соответствии с руководящими указаниями, данными Конференцией Участников на ее второй сессии;
Requests the secretariat to collect information from States parties and signatories to the Convention necessary for the discussion of the topics listed in paragraph (q) above, using for that purpose a second questionnaire to be developed in accordance with guidance provided by the Conference of the Parties at its second session;
В качестве реакции на такое положение и в соответствии с руководящими указаниями, содержащимися в резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1997/59 Экономического и Социального Совета, исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций приняли важные решения по вопросу о порядке финансирования.
In response to this situation and in accordance with guidance provided by General Assembly resolution 50/227 and Economic and Social Council resolution 1997/59, the Executive Boards of the United Nations funds and programmes have approved important decisions on funding arrangements.
Группа экспертов по рассмотрению подготавливает проект доклада о рассмотрении индивидуального кадастра, который включает, когда это необходимо, пересмотренные оценки, рассчитанные в соответствии с руководящими указаниями согласно статье 5.2, в течение [c] недель после получения комментариев по заданным вопросам и направляет проект доклада соответствующей Стороне.
The expert review team shall prepare a draft individual inventory review report, which includes, where appropriate, adjusted estimates calculated according to guidance under Article 5.2 within [c] weeks of the receipt of the comments on the questions posed and shall send the draft report to the Party concerned.
Группа экспертов по рассмотрению подготавливает проект доклада о рассмотрении индивидуального кадастра, который включает, когда это необходимо, пересмотренные оценки, рассчитанные в соответствии с руководящими указаниями согласно пункту 2 статьи 5, в течение восьми недель после получения замечаний по заданным вопросам и направляет проект доклада соответствующей Стороне.
The expert review team shall prepare a draft individual inventory review report, which includes, where appropriate, adjusted estimates calculated according to guidance under Article 5, paragraph 2, within eight weeks of the receipt of the comments on the questions posed and shall send the draft report to the Party concerned.
Группа экспертов по рассмотрению подготавливает проект доклада о рассмотрении индивидуального кадастра, который включает, когда это необходимо, пересмотренные оценки, рассчитанные в соответствии с руководящими указаниями согласно пункту 2 статьи 5, в течение [c] недель после получения комментариев по заданным вопросам и направляет проект доклада соответствующей Стороне.
The expert review team shall prepare a draft individual inventory review report, which includes, where appropriate, adjusted estimates calculated according to guidance under Article 5, paragraph 2, within [c] weeks of the receipt of the comments on the questions posed and shall send the draft report to the Party concerned.
Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) принял к сведению документ " Программный документ для финансирования деятельности по осуществлению НПДА по линии Целевого фонда для НРС ", подготовленный Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в соответствии с руководящими указаниями Конференции Сторон (КС) и в консультации со Сторонами из числа наименее развитых стран.
The Subsidiary Body for Implementation (SBI) took note of the document “Programming Paper for Funding the Implementation of NAPAs under the LDC Trust Fund” developed by the Global Environment Facility (GEF) in response to guidance from the Conference of the Parties (COP) and in consultation with least developed country Parties.
Применение среднего основанного на драйвере коэффициента выбросов для кластера стран может использоваться в том случае, если оценки выбросов полностью отсутствуют или не были подготовлены в соответствии с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике, однако данные для параметра, определяющего выбросы из этого источника, имеются для соответствующей страны.
Application of an average driver-based emission rate from a cluster of countries can be used if an emission estimate is missing entirely or was not prepared in accordance with the IPCC good practice guidance, but data for a parameter driving the emissions from that source are available for the country in question.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert