Sentence examples of "рутинный" in Russian
Наблюдение представляет собой рутинный сбор, сличение, анализ и распространение информации, имеющей отношение к контролю заболевания и его предотвращению.
Surveillance is the routine collection, collation, analysis and distribution of information relevant to the control of disease and its prevention.
Начиная с 1990 года, в ходе первой волны технологических перемен, затронувшей рутинный труд, уже исчезли около 10% рабочих мест в Европе.
Already, about 10% of all jobs in Europe have disappeared since 1990 during the first wave of routine-based technological change.
В настоящее время регулярное представление (главным образом, структурированной и описательной) официальной статистики для процесса принятия политических решений приобрело более или менее рутинный характер.
The regular provision of (mostly structural and descriptive) official statistics for political decision making has become by now more or less routine business.
Сделав акцент на умственной деятельности и превратив физический рутинный труд в атавизм, трансформация, происходившая на протяжении трёх веков, дала людям больше возможностей для раздумий.
By putting a premium on mental endeavors and making physical routines obsolete, the transformation over the past three centuries gave people more opportunities to think.
В конце 1990-х годов, когда цифровые технологии стали автоматизировать и заменять рутинный труд, сдвиг в сторону роста неравенства в уровне богатства и доходов получил реактивное ускорение.
In the late 1990s, when digital technologies began to automate and disintermediate more routine jobs, the shift toward higher wealth and income inequality became turbocharged.
Но непрерывное, широкое освещение расследования в СМИ показывает, что MPD предоставил - или, возможно, произошла утечка - информацию о расследовании журналистам - рутинный, но юридически сомнительный способ получения общественной поддержки.
But the incessant, extended media coverage of the investigation suggests that the MPD has provided - and possibly even leaked - information from the investigation to journalists, a routine but legally dubious means of gaining public support.
Рутинный фишинг может повлиять на любой рынок, но наши самые важные наблюдения касаются финансовых рынков – достаточно своевременно, учитывая массовый бум на фондовых рынках и рынках недвижимости с 2009 года, и потрясения на мировых рынках активов с прошлого месяца.
Routine phishing can affect any market, but our most important observations concern financial markets – timely enough, given the massive boom in the equity and real-estate markets since 2009, and the turmoil in global asset markets since last month.
Можно предположить, что такой выбор будет самоочевидным из кратких биографических данных кандидата и сопровождающего заявления, в котором со всеми необходимыми подробностями сообщается о том, каким образом кандидат удовлетворяет требованиям, предусмотренным в пункте 3 (b) статьи 36, и что роль назначенного ответственного за подготовку списков будет носить рутинный характер.
It may be assumed that such a choice would be self-evident from the curriculum vitae of the candidate and the accompanying statement in the necessary detail specifying how the candidate fulfils the requirements under article 36, paragraph 3 (b) and that the role of the authority assigned to prepare the lists would be of a routine nature.
Рутинная проверка для всех случаев насилия в семье.
Routine follow-up for all domestic-violence cases.
Циники могут называть это старой рутинной практикой «хлеба и зрелищ».
Cynics might call this the old bread-and-circuses routine.
Все это значительно упрощает работу трейдера и автоматизирует рутинные действия.
All that significantly simplifies the work of a trader and automates routine activities.
Ты мне нужна просто для поддержки все рутинные показания, ничего спорного.
I just need you to carry the ball - all routine depositions, nothing contentious.
рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения.
routine harassment, beatings, torture, frame-ups on spurious charges, and incongruously long prison sentences.
Похожие трюки, как мы знаем, были рутинной практикой для американского банка Wells Fargo.
Similar chicanery, we now know, was a routine practice at the US bank Wells Fargo.
нацисты использовали эти машины, чтобы поставить уничтожение своих жертв на рутинную и бюрократическую основу.
the Nazis used these machines to make the destruction of their victims routine and bureaucratic.
Искусственный разум будет выполнять всё больше рутинной работы, поэтому многие профессионалы потеряют навыки и работу.
And as AI takes over more routine activities, many professionals will be deskilled and displaced.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
Without a state that is capable of delivering routine maternal and child health care, these children will continue to die.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert