Sentence examples of "рядовых сотрудников" in Russian

<>
Используйте графические элементы SmartArt для создания организационных диаграмм в Excel, Outlook, PowerPoint или Word, чтобы показать отношения подчинения в организации, например руководителей отделов и рядовых сотрудников. Use a SmartArt graphic to create an organization chart in Excel, Outlook, PowerPoint, or Word to show the reporting relationships in an organization, such as department managers and non-management employees.
Санкции в отношении офицеров и рядовых сотрудников полиции Action taken against officers and members of the police
Например, компании все чаще добавляют к стандартному соглашению по вопросам заработной платы акционерный опцион, даже для рядовых сотрудников. For example, companies increasingly augment standard wage packages with stock options, even for rank-and-file employees.
Она предложила УВКПЧ провести семинар по этим вопросам с привлечением рядовых сотрудников полиции, следственных судей, адвокатов и других специалистов по правовым вопросам, представляющих различные правовые системы с различными правовыми традициями. She suggested that OHCHR hold a seminar on these issues, drawing on practitioners from the police, investigating judges, defence lawyers and other legal professionals from a variety of jurisdictions having different legal traditions.
В целях повышения эффективности контроля за поведением рядовых сотрудников полиции, участвующих в операциях по борьбе с эксплуатацией пороков, в конце 2007 года полиция пересмотрела и дополнила свои внутренние инструкции, регулирующие проведение этих операций. For more effective control of the conduct of frontline officers engaging in anti-vice operations, the Police reviewed and revised their internal guidelines governing anti-vice operations in late 2007.
Необходимо повышать содержательную емкость знаний и создавать новые знания путем организации системы распространения информации для документирования и обобщения передового опыта с помощью СМИ, деловых кругов, различных религиозных групп, научных и профессиональных организаций, ОМС и гражданского общества в интересах фермеров, рыбаков, рядовых сотрудников учреждений и работников заводов. There is the need to intensify content and create knowledge by organizing knowledge networks to document and package best practices with the help of mass media, business, various church groups, academic institutions, professional organizations, LGUs, nd civil society for the use of farmers, fisherfolks, ordinary office ad factory workers.
Однако для всех из них переход к ориентированной на конкретные результаты культуре был долгим и сложным, когда организации упорно пытались создать среду, в которой поощряется высокая эффективность и ответственность, расширяются полномочия как руководства, так и рядовых сотрудников и обеспечивается их участие в установлении и достижении цели программ. For all, however, the change over to a results-based culture has been lengthy and difficult, with organizations struggling to establish environments that promote high performance and accountability, empower managers and staff alike and include them in the setting and accomplishing of programmatic goals.
продолжающееся осуществление конкретных учебных программ по актуализации гендерной проблематики и гендерным вопросам на рабочем месте, рассчитанных на особенности отдельно взятых департаментов; в этой связи Ассамблея высоко оценивает тех руководителей департаментов и управлений, которые организовали гендерное обучение нижестоящих руководителей и рядовых сотрудников, и решительно рекомендует тем, кто еще не организовал такого обучения, сделать это к концу двухгодичного периода; The continuing provision of specific training programmes on gender mainstreaming and gender issues in the workplace, tailored to meet the special needs of individual departments, commends those heads of departments and offices who have launched gender training for their managers and staff, and strongly encourages those who have not yet organized such training to do so by the end of the biennium;
продолжающееся осуществление конкретных учебных программ по актуализации гендерной проблематики и гендерным вопросам на рабочем месте, рассчитанных на особенности отдельно взятых департаментов; в связи с этим Ассамблея высоко оценивает тех руководителей департаментов и управлений, которые организовали гендерное обучение нижестоящих руководителей и рядовых сотрудников, и решительно рекомендует тем, кто еще не организовал такого обучения, сделать это как можно скорее; The continuing provision of specific training programmes on gender mainstreaming and gender issues in the workplace, tailored to meet the special needs of individual departments, commends those heads of departments and offices who have launched gender training for their managers and staff, and strongly encourages those who have not yet organized such training to do so as soon as possible;
продолжающееся осуществление конкретных учебных программ по актуализации гендерной проблематики и гендерных вопросов на рабочем месте, рассчитанных на особенности отдельно взятых департаментов; в этой связи Ассамблея высоко оценивает тех руководителей департаментов и управлений, которые развернули гендерное воспитание нижестоящих руководителей и рядовых сотрудников, и решительно рекомендует тем, кто еще не организовал такого воспитания, сделать это к концу двухгодичного периода; The continued provision of specific training programmes on gender mainstreaming and gender issues in the workplace, tailored to meet the special needs of individual departments, commends those heads of departments and offices who have launched gender training for their managers and staff, and strongly encourages those who have not yet organized such training to do so by the end of the biennium;
Обвинения были подтверждены в отношении персонала всех уровней и категорий — от сотрудников вспомогательного звена до старших руководителей и от рядовых до командиров. Allegations against all levels and categories of personnel, from support staff to senior managers and from the rank and file to commanding officers, were substantiated.
Также есть хорошие новости и для рядовых граждан, стоимость пинты пива снизилась на 1 фунт, но среднему классу, пьющему вино, не так повезло... There was also good news for the man on the street with 1p knocked off the price of a pint of beer, no such luck for the legions of middle class wine drinkers…
Если ты в наши дни попробуешь защищать систему карьерного роста основанную на возрасте, то всё, что ты получишь — недовольство младших сотрудников. If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
Хотя акции и котировались на уровне свыше 50 долларов за штуку, на руках рядовых инвесторов их было совсем немного. Although the quoted price of the Food Machinery shares at the peak was in the high 50's, there was very little stock in the hands of the public as a result.
Многие компании следят за деятельностью своих сотрудников в интернете. Many companies monitor their employees' internet activity.
Многие мастера в нижнем звене управления начали подумывать, что для участия рядовых работников в управлении места уже не осталось. A few foremen within the organization began feeling that there was no longer a place for lower-level contributions to management-type participation.
Без необходимого обучения Ваших сотрудников введение в эксплуатацию наших комплексных систем невозможно. Putting our complicated systems into operation without the necessary training of your employees is not possible.
Количество способов, с помощью которых люди, управляющие компанией, не нарушая ни одного закона, могут приобрести выгоды лично для себя или членов своей семьи за счет рядовых акционеров, почти не ограничено. Without breaking any laws, the number of ways in which those in control can benefit themselves and their families at the expense of the ordinary stockholder is almost infinite.
Вводное и углубленное обучение Ваших сотрудников. Introductory and comprehensive training of your employees.
Проблема обеспечения компании выдающимися талантами для защиты инвестиций рядовых акционеров редко всерьез занимала руководство. Providing the best available talent to protect the average stockholder's investment was seldom a matter in the forefront of the minds of management.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.