Sentence examples of "самая первая" in Russian
Наша самая первая кампания вся была в пастельных тонах на фоне дюн.
And our very first campaign was all pastel colours in a landscape of dunes.
Еще одним сложным и важным мероприятием для Подготовительной комиссии станет самая первая комплексная инспекция на месте, которая будет проведена следующей осенью.
Another challenging key event for the Preparatory Commission will be the first-ever integrated on-site inspection field exercise, to be conducted next autumn.
Первый проект, который мы увидим, это самая первая Поездка без штанов в метро.
So the first project we're going to take a look at is the very first No Pants Subway Ride.
Самая первая ночь, когда мы познакомились, ты пытался заставить меня пробежать прямо перед тем грузовиком.
The very first night we met, you tried to get me run over by that truck.
Это также самая первая буква слова shalan, что означает "нечто", в точности как русское слово "что-то" - какая-либо неопределённая, неизвестная вещь.
It's also the very first letter of the word shalan, which means "something" just like the the English word "something" - some undefined, unknown thing.
Самая первая резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей, — резолюция 1 (I) от 1946 года — была нацелена на устранение из национальных арсеналов атомного оружия и всех остальных видов оружия массового уничтожения.
The very first resolution adopted by the General Assembly, resolution 1 (I) of 1946, sought the elimination from national armaments of atomic weapons and all other weapons of mass destruction.
И все же, на этом месте, в этой земле, поросшей травой, там, где на холме виднеется наша самая первая постройка - офис, четыре года спустя на поверхности земного шара появилось это зеленое пятно.
Still, in this place, in this grassland where you can see our very first office there on that hill, four years later, there is this one green blop on the Earth's surface .
В области прав человека МПС присоединился к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в проведении самой первой встречи представителей парламентских органов по правам человека (Женева, май 2004 года).
In the human rights field, IPU joined the United Nations Development Programme (UNDP) in setting up the first-ever meeting of representatives of parliamentary human rights bodies (Geneva, May 2004).
В 2005 году Rydex Investments выпустила в Нью-Йорке самый первый валютный ETF, названный Euro Currency Trust (NYSE: FXE).
In 2005, Rydex Investments launched the first ever currency ETF called the Euro Currency Trust (NYSE Arca: FXE) in New York.
Еще в 1963 году первый президент нашей страны покойный г-н Нкваме Нкрума возглавил самый первый марш протеста в Африке по пустыне Сахара, протестуя против ядерных испытаний в этом районе.
Indeed, in 1963, our first President, the late Mr. Kwame Nkrumah, led the first-ever protest march in Africa, across the Sahara, against nuclear tests in that area.
В самом первом глобальном анализе систем здравоохранения, проведенном Всемирной организацией здравоохранения, было установлено, что результаты деятельности зависят от четырех основных факторов: оказания услуг, генерирования ресурсов, финансирования и руководства.
In the first ever global analysis of health systems carried out by the World Health Organization, performance was found to depend on four vital factors: service provision, resource generation, financing and stewardship.
И это, детки, самое первое Марвина воспоминание.
And that, kids, is the very first thing your cousin Marvin remembers.
Принимая участие в своих самых первых выборах ЕС, процент голосовавших граждан этих стран оказался не только значительно ниже среднего показателя в Европе (приблизительно 45%), но даже ниже среднего показателя в Великобритании.
Participating in their first-ever EU election, citizens in these countries turned out at a rate not only well below the European average (about 45%), but even below the UK average.
В своем самом первом докладе под названием «Обзор некоторых законов о растлении, браке, усыновлении/удочерении и гражданстве», подготовленном в 1996 году, Правовая комиссия проанализировала противоречия между Конституцией и законом об иммиграции и гражданстве.
The Law Commission in its first ever report on the “Review of certain laws on Defilement, Marriage, Affiliation and Citizenship” 1996 addressed the contradictions between the Constitution and the Immigration and Citizenship Acts.
В самый первый раз мы использовали офсетную печать.
We used offset printing for the very first time.
Хотя в процессе испытания самой первой вакцины не удалось продемонстрировать ее эффективность в отношении всего населения, охваченного исследованием, эта работа, тем не менее, позволила извлечь полезные уроки в отношении проведения широкомасштабных испытаний возможных вакцин.
Although results from the first-ever vaccine efficacy trial failed to demonstrate efficacy for the overall population studied, the trial nevertheless provided useful lessons on the conduct of large-scale trials of candidate vaccines.
Представитель МСАТ далее сообщил участникам о самом первом коммерческом автотранспортном караване, который должен отправиться 27 сентября 2005 года из Пекина в Брюссель, фактически вновь открыв древний " шелковый путь " в интересах удовлетворения растущей потребности экономики стран Европейского, Азиатского и Американского континентов в надежных транспортных альтернативах в свете крайней перегруженности китайских портов и резкого увеличения объема морских грузовых перевозок.
The representative of the IRU further informed participants about the first ever commercial truck caravan which was scheduled to leave Beijing on 27 September 2005 for Brussels, effectively reopening the ancient Silk Road to meet the growing business need of the European, Asian and American economies for viable transport alternatives in the light of stifling congestion at Chinese ports and dramatically increasing maritime freight rates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert