Sentence examples of "самим" in Russian with translation "itself"
Translations:
all5503
itself2351
themselves1500
himself549
myself324
yourself244
ourselves105
herself65
self37
oneself15
yourselves7
ourself2
thyself2
other translations302
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений.
The issue is partly one of "internationalism" itself.
Поначалу телеграммы обнародовались не самим WikiLeaks, а его медиа-партнерами.
At the outset, the cables were published by the media partners, not WikiLeaks itself.
Первое различие заключается в том, что понимается под самим ростом.
The first difference concerns how growth itself is conceived.
Человек может удалить приложение через Facebook.com, не взаимодействуя с самим приложением.
People are able to uninstall apps via Facebook.com without interacting with the app itself.
Но что, помимо улучшения качества надзора самим Интерполом, может сделать международное сообщество?
But, beyond increased vigilance by the agency itself, what can the international community do?
Становится всё более необходимым, чтобы все страны нашли средства, как прокормить себя самим.
It is increasingly urgent that every nation gain the means of feeding itself.
В этой статье описано, как решить проблемы с самим SharePoint, а не с содержимым.
This article is about correcting the way SharePoint itself works, not necessarily about content.
одна занимается контролем и управлением самим договором, а два других касаются АНТКОМ и PEP.
one deals with the supervision and management of the Treaty itself, and the other two concern the CCAMLR and the PEP.
Первоначальные проблемы, связанные с точностью таких передвижных весов, часто неправомерно объяснялись самим оборудованием для взвешивания.
Initial problems related to the accuracy of such portable scales often have been falsely attributed to the weighing equipment itself.
Только тогда Китай сможет по-настоящему достигнуть гармонии и согласия с самим собой и остальным миром.
Not until then can China be truly at peace with itself and with the world.
Когда вы устанавливаете Exchange 2016, на сервере автоматически устанавливается самозаверяющий сертификат, созданный и подписанный самим сервером Exchange.
When you install Exchange 2016, a self-signed certificate that's created and signed by the Exchange server itself is automatically installed on the server.
Этот шокирующий обратный процесс продовольственной безопасности обусловлен многими факторами: климатическими потрясениями, неурожаями и, конечно, самим глобальным финансовым кризисом.
This shocking reversal of progress on food security is the result of many factors: climate shocks and crop failures and, of course, the global financial crisis itself.
Охват бедствий самим ПСД является ограниченным и не удовлетворяет потребностей уязвимого населения, оказавшегося в чрезвычайных ситуациях, не получивших освещения.
The coverage of disasters by CAP itself has been limited and does not meet the needs of the vulnerable population in the neglected emergencies.
Во-вторых, когда инструменты и документы, воплощающие материальные активы или права в нематериальном имуществе, легко могут храниться самим обеспеченным кредитором.
The second field of application is where instruments and documents, embodying tangible assets or intangible rights, can be easily kept by the secured creditor itself.
В Статистике Страницы будут присутствовать результаты для вашей публикации с Холстом, но не данные о взаимодействии людей с самим Холстом.
Your Page Insights will show results for your post with a Canvas, but not how people interacted with the Canvas itself.
" Как правило, переговоры по таким соглашениям об отсрочке платежей велись с Ираком не самим подрядчиком или поставщиком, а его правительством.
“The negotiation of these deferred payment arrangements was typically conducted with Iraq not by the contractor or supplier itself, but rather by its Government.
Спровоцированные ростом стоимости жизни, а также уровня экономического и социального неравенства, эти протесты быстро превратились в борьбу с самим режимом.
The protests, fueled by the rising cost of living and widening economic and social disparities, quickly morphed into a repudiation of the regime itself.
Кейнс утверждал, что до тех пор, пока существуют необходимые для этого политика и институты, рискам можно позволить самим следить за собой.
As long as policies and institutions to do this were in place, Keynes argued, risk could be let to look after itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert