Sentence examples of "самодостаточной" in Russian with translation "self-sufficient"
На самом деле, зачем Корее становиться самодостаточной и лишаться из-за этого помощи мировой сверхдержавы?
Indeed, the ROK would be foolish to become self-sufficient and lose the aid of the world's superpower.
Международное энергетическое агентство ожидает, что уже в 2020-х годах Северная Америка станет самодостаточной в сфере энергетики.
The International Energy Agency now expects North America to be self-sufficient in energy in the 2020s.
Даже родившимся за границей врачам, которые сейчас спасают британские жизни, здесь больше не рады. Мэй хочет, чтобы Британия стала «самодостаточной» в сфере здравоохранении к 2025 году.
Even foreign-born doctors who save British lives are no longer welcome; May wants the UK to be “self-sufficient” in health care by 2025.
Работая в вакууме и при меньшем, чем необходимо, содействии со стороны других партнеров, ГМ выработал структуру самодостаточной организации, подходящую только для более крупных учреждений, которым вверен более широкий мандат по мобилизации ресурсов.
By working in a vacuum and with less cooperation than required from other partners, the GM has developed the profile of a self-sufficient organization suitable only to larger institutions entrusted with a much broader mandate for resource mobilization.
И когда это произойдет, мы будем помнить что-то очень простое и очевидное о капитализме, и что, в отличие от того, что вы читали в учебниках по экономике, не является самодостаточной системой.
And as that happens, we will remember something very simple and obvious about capitalism, which is that, unlike what you read in economics textbooks, it's not a self-sufficient system.
И в самом деле, мы уже усвоили один из главных уроков террористических актов и мятежей, заключающийся в том, что ни одна страна, сколь бы самодостаточной она не была, не может позволить себе оставаться безучастной к тому, на плаву ли другие или же идут ко дну.
Indeed, a fundamental lesson of terrorist attacks and insurgencies, we now know, is that no nation, however self-sufficient, can afford to remain heedless of whether others sink or swim.
Разработка региональной модели обслуживания в области микрофинансирования, которая позволит постепенно распространить программу на другие районы операций Агентства и обеспечить кредитование микропредприятий на эффективной с точки зрения затрат и самодостаточной основе, с тем чтобы программа могла по-прежнему покрывать все расходы на функционирование за счет поступлений по кредитам.
Developing a regional model for microfinance services that will allow the programme to gradually expand into the Agency's other areas of operation and to deliver microenterprise credit in a cost-effective and self-sufficient manner, whereby the programme will continue to cover the full cost of operations from credit-generated income.
2: Оборудование СОЭНКИ ВС, самодостаточная система с подсоединением
2: Inland ECDIS equipment, self-sufficient system with connection to radar
1: Оборудование СОЭНКИ ВС, самодостаточная система без подсоединения
1: Inland ECDIS equipment, self-sufficient system without connection to radar
потакающими своим желаниям, может быть, но самодостаточными - никогда.
self-indulgent, maybe, but self-sufficient, never.
2: Оборудование СОЭНКИ ВС, самодостаточная система с подсоединением к радиолокатору
2: Inland ECDIS equipment, self-sufficient system with connection to radar
1: Оборудование СОЭНКИ ВС, самодостаточная система без подсоединения к радиолокатору
1: Inland ECDIS equipment, self-sufficient system without connection to radar
представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении.
Gandhi's vision of an equitable and sustainable agrarian society based on self-sufficient, pared-down consumption.
Но это по существу шутка: потакающими своим желаниям, может быть, но самодостаточными - никогда.
But this is basically a joke: self-indulgent, maybe, but self-sufficient, never.
За последние два года 500 деревням, где есть продуктовые банки, гуманитарная помощь не понадобилась - они самодостаточны.
For the past two years, 500 of these villages where these are have not needed any food aid - they're self-sufficient.
Кроме того, есть такие американские лидеры, которые все еще говорят о том, чтобы сделать США самодостаточными в энергетических запасах.
Then there are those American leaders who still speak of making the US self-sufficient in energy supplies.
Хотя некоторые части Африки стали самодостаточными с точки зрения общественного здравоохранения, другие продолжают в значительной степени полагаться на глобальную помощь.
While some parts of Africa have become self-sufficient in terms of public health, others continue to lean heavily on global aid.
Из 15 ведущих торговых партнеров Америки, – то есть самодостаточные страны, которые потребляют товары и услуги США, – 11 являются бывшими получателями помощи.
Of America’s top 15 trading partners – that is, self-sufficient countries that consume US goods and services – 11 are former aid recipients.
В таких зонах, была бы построена жилая инфраструктура, от школ до коммунальных служб и медицинских учреждений, делая их в значительной степени самодостаточными.
Residential infrastructure, from schools to municipal services and medical facilities, would be built in the zones, making them substantially self-sufficient.
Поскольку США стали сейчас самодостаточными в сфере энергетики, им надо экспортировать меньше промышленных товаров, чем тем промышленно-развитым странам, у которых нет собственных энергоресурсов.
Because the US is now self-sufficient in energy, it needs to export fewer manufactured goods than industrialized countries with no domestic energy resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert