Sentence examples of "самоотверженную" in Russian

<>
Я хочу лично поблагодарить вас за самоотверженную службу, капитан Лейси. I want to personally thank you for your service and sacrifice, Captain Lacey.
В этой связи я воздаю УВКБ честь за его самоотверженную и напряженную работу. In that connection, I commend UNHCR for its dedication and hard work.
Воспользовавшись этой возможностью, я поблагодарил их от имени Генерального секретаря за их самоотверженную и напряженную работу в очень сложных условиях. I took advantage of the opportunity to thank them on behalf of the Secretary-General for their dedication and hard work under very challenging conditions.
Мы также воздаем должное Генеральному секретарю и его Специальному представителю за их неустанную, самоотверженную и напряженную работу в поддержку Тимора-Лешти. We also commend the Secretary-General and his Special Representative for Timor-Leste for their tireless dedication and hard work to support Timor-Leste.
Председатель (говорит по-английски): Теперь, когда мы утвердили доклады вспомогательных органов Комиссии, я хотел бы поблагодарить председателей обеих рабочих групп за их самоотверженную работу. The Chairman: Now that we have adopted the reports of the subsidiary bodies of the Commission, I should like to thank the Chairmen of the two Working Groups for their dedication.
Еще я хотел бы поблагодарить Секретариат и выразить особую признательность собственно моим же сотрудникам за их самоотверженную и упорную работу на протяжении всех двух лет нашего пребывания в Совете. I would like also to thank the Secretariat, and I would like to like to express special thanks to my own staff for their dedication and hard work throughout our two years on the Council.
Пользуясь возможностью, я хотел бы выразить ему нашу искреннюю признательность за его самоотверженную и напряженную работу по решению всевозможных проблем, в частности проблемы страданий гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов. I would like to take this opportunity to express to him our sincere appreciation for his dedication and hard work in addressing all kinds of issues, particularly the suffering of civilians caught in situations of armed conflict.
И последнее, по порядку, но не по важности: я хочу поблагодарить членов моей делегации — тех, кто сидит за мной, и тех, кто работает за кулисами, за их самоотверженную и напряженную работу. Last but not least, I want to thank my own team, both those who are sitting behind me and those who work behind the scenes, for their dedication and hard work.
Выражая признательность Генеральному секретарю и его достойному заместителю г-же Луизе Фрешет за их неизменную поддержку и содействие, я не могу не отметить также старших должностных лиц Генеральной Ассамблеи и всего персонала, их опыт и самоотверженную работу. In thanking the Secretary-General and his loyal Deputy, Ms. Louise Frechette, for their unstinting support and encouragement, I would be remiss if I did not also mention the General Assembly's chief stewards and staff members for their expertise and hard work.
выразила признательность покидающему свой пост Председателю Целевой группы по тяжелым металлам г-ну Йосту (Германия) за его длительную и самоотверженную работу в интересах Конвенции и поблагодарила экспертов и другие вспомогательные органы за их вклад в техническую работу; Noted its appreciation to the outgoing chairman of the Task Force on Heavy Metals, Mr. Jost (Germany) for his long and committed work for the Convention, and thanked the experts and the other subsidiary bodies for their contribution to the technical work;
Он поблагодарил Директора-исполнителя и сотрудников ЮНФПА за их самоотверженную и неустанную работу по оказанию странам помощи в таких областях, как динамика народонаселения, охрана репродуктивного здоровья, включая планирование семьи и профилактику ВИЧ, и равноправие между мужчинами и женщинами. He thanked the Executive Director and the UNFPA staff for their commitment and hard work in assisting countries in the areas of population dynamics; reproductive health, including family planning and HIV prevention; and gender equality.
Мы хотели бы также воздать должное мужчинам и женщинам, несшим и несущим службу в составе СООННР и ВСООНЛ, за самоотверженную работу в трудных и зачастую опасных условиях с риском для жизни и здоровья во имя дела международного мира и безопасности. We also wish to commend the men and women who are serving, and have served, with UNDOF and UNIFIL for their courageous work in a difficult and often dangerous environment, risking life and limb for the cause of international peace and security.
В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю Хейди Тальявини, Главному военному наблюдателю генерал-майору Ниязу Мухаммаду Хану Хаттаку и всем мужчинам и женщинам из состава МООННГ за их неустанную и самоотверженную работу на благо мира в сложных и нередко опасных условиях. In conclusion, I wish to express my appreciation to my Special Representative, Heidi Tagliavini, the Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak, and all the men and women of UNOMIG for their tireless and courageous work in the service of peace under difficult and often dangerous circumstances.
Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы искренне воздать особую честь своему Специальному советнику Лахдару Брахими, г-же Карине Перелли, которая возвращается из поездки, и всем и каждому члену их соответствующих команд за столь самоотверженную работу по выполнению их миссии в чрезвычайно трудных и опасных условиях. I should like to seize this opportunity to pay special and heartfelt tribute to my Special Adviser, Lakhdar Brahimi, to Ms. Carina Perelli, who is on her way back, and to each and every member of their respective teams, for working with such dedication to complete their mission, under exceptionally difficult and dangerous conditions.
Африке хотелось бы своим участием в этой юбилейной сессии подтвердить, в частности, свою непрестанную и самоотверженную верность соблюдению прав человека и прав народов, своей непоколебимой защите принципов человеческого достоинства и равенства всех людей независимо от расы, пола, языка или религии — верность, суть которой состоит в солидарности, терпимости и совместной ответственности. Africa, through its involvement in this commemorative meeting, would like in particular to reaffirm its unceasing dedication to respect for human rights and the rights of peoples, to its staunch defence of the principles of human dignity and equality of all, regardless of race, gender, language or religion — a message of solidarity, tolerance and shared responsibility.
Вместе с тем мы также считаем необходимым воздать должное их предшественникам, а именно г-ну Яну Мартину и персоналу Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) и Международных сил в Восточном Тиморе (МСВТ) за их самоотверженную деятельность, которую они осуществляли в прошлом году в сложный период до и после проведения всенародного опроса. However, we also think it is appropriate to take a moment to pay tribute to their predecessors, namely Mr. Ian Martin and the staff of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET), and the International Force in East Timor (INTERFET), for their courageous work last year during the difficult period before and after the popular consultation.
В заключение я хотел бы выразить признательность своему Специальному представителю Хайди Тальявини, Главному военному наблюдателю генерал-майору Ниязу Мухаммаду Хан Хаттаку и всем мужчинам и женщинам в составе МООННГ за их неустанную и самоотверженную работу в сложной и нередко опасной обстановке и за их преданность делу поиска путей мирного и прочного урегулирования этого конфликта. In conclusion, I wish to pay tribute to my Special Representative, Heidi Tagliavini, the Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak, and all the men and women of UNOMIG for their tireless and courageous work in a difficult and often dangerous environment and for their dedication in search of a peaceful and lasting solution to this conflict.
В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю г-же Хейди Тальявини, Главному военному наблюдателю генерал-майору Ниязу Мухаммаду Хану Хаттаку и всем мужчинам и женщинам, работающим в МООННГ, за их неустанную и самоотверженную работу в сложной и нередко опасной обстановке и за их преданность делу поиска путей мирного и прочного урегулирования этого конфликта. In conclusion, I wish to pay tribute to my Special Representative, Heidi Tagliavini, to the Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak, and to all the men and women of UNOMIG for their tireless and courageous work in a difficult and often dangerous environment, and for their dedication to searching for a peaceful and lasting solution to this conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.