Sentence examples of "самоуправлении" in Russian

<>
Translations: all359 self-government315 home rule29 other translations15
Из 19 председателей советов, созданных согласно закону " О местном самоуправлении " (2004 год), одна женщина, а из 425 советников- 52 женщины. Of 19 chairpersons of councils under the Local Government Act (2004), one was female, and 52 out of 425 councillors were female.
Кто, Боже мой, принес горячий, влажный, вонючий слух о студенческом самоуправлении? Who, in God's name, gives a hot, wet, steamy dump about student government?
Согласно Закону 2002 года о местном самоуправлении, на советы также возложена ответственность за налаживание и поддержание в своих общинах позитивных межрасовых отношений. Under the Local Government Act 2002, councils also have a responsibility for the development and maintenance of positive race relations in their communities.
Поэтому правительство выступает за внесение поправки в представленный на рассмотрение в парламент 7 января 2002 года проект закона о местном самоуправлении, суть которой состоит в отмене статьи 28. The Government therefore supports the amendment to the Local Government Bill, laid in Parliament on 7 January 2002, which suggests a repeal of section 28.
Секретариат по вопросам децентрализации приступил к проверке формирования окружных комитетов, чтобы удостовериться в соблюдении Закона о местном самоуправлении 2004 года, а также выяснить объем обучения, которое, возможно, придется пройти членам этих комитетов. The Decentralization Secretariat began validating the constitution of the ward committees to ensure compliance with the Local Government Act of 2004, as well as to determine the level of training that may be required by ward members.
Законом № 22 от 1999 года о местном самоуправлении и Законом № 25 от 1999 года об урегулировании финансовых взаимоотношений между центральными и местными органами государственной власти политическая система была трансформирована из жестко централизованной в более гибкую, допускающую бoльшую степень автономии на уровне местного управления. Law No 22 of 1999 on Local Government and Law No 25 of 1999 on Balanced Finances between Central and Local Government transformed the political system from being highly centralized to a more decentralized one, allowing for more autonomy at local Government level.
Правительство Ганы под эгидой Национального механизма по улучшению положения женщин и в сотрудничестве в Министерством местного самоуправления и сельского развития и с общественными организациями (такими, как Национальная ассоциация органов местного самоуправления, организация " Абанту за развитие ") разработало стратегию расширения участия женщин в местном самоуправлении, в частности в ходе окружных выборов 2006 года. The Government of Ghana under the auspices of the National Machinery for the advancement of women in collaboration with Ministry of Local Government and Rural Development and Civil Society Organizations (such as the National Association of Local Authorities, and Abantu for Development) has developed a strategy for enhancing women's participation in Local Governance in particular the 2006 District level election.
Такая поддержка может оказываться в форме предоставления помещений по сниженным арендным ставкам или бесплатно; выделения субсидий для покупки материалов и оборудования; организации курсов повышения квалификации преподавателей по месту работы или, в некоторых случаях, создания дополнительных преподавательских постов за счет средств, выделяемых в соответствии со статьей 11 Закона 1966 года о местном самоуправлении. This support may take the form of premises made available at reduced rent or free of charge; grants for the purchase of materials and equipment; access to in-service teacher training or, in some cases, provision of additional staff under grant paid under section 11 of the Local Government Act 1966.
Г-жа Каджу (Сьерра-Леоне) говорит, что, хотя Национальная политика и План действий по комплексному развитию сельских районов еще не получили официальной оценки, они уже дают ощутимые результаты, выражающиеся, например, в принятии Закона о местном самоуправлении, который способствует расширению участия женщин в принятии решений и их представительства на местном уровне, пусть даже число женщин- членов местных советов все еще невелико. Ms. Kajue (Sierra Leone) said that, although the National Policy and Action Plan on Integrated Rural Development had not yet been evaluated, it had already produced tangible outcomes, such as the Local Government Act, which had helped increase women's participation in decision-making and representation at the local level, even though the number of female local councillors remained very low.
В соответствии со статьей 272 Кодекса законов о местном самоуправлении ОМС должны обращаться в Специальный фонд образования с просьбой о выделении средств на текущую деятельность и содержание государственных школ, строительство и ремонт школьных зданий, содержание помещений и приобретение оборудования, проведение педагогических исследований, приобретение книг и периодических изданий, а также развитие спортивного движения в соответствии с планами и решениями местного совета по делам школы. 272 of the Local Government Code, LGUs shall apply the proceeds of the Special Education Fund for the operation and maintenance of public schools, construction and repair of school buildings, facilities and equipment, educational research, purchase of books and periodicals, and sports development as determined and approved by the Local School Board.
Действительно, в той степени, в которой зависимость от долгового финансирования подрывает уверенность в самоуправлении, злоупотребление лимитом задолженности для получения скрытых выгод становится все более вероятным. Indeed, to the extent that reliance on debt finance undermines self-governance, debt-ceiling abuse for partisan gain becomes more likely.
УВКПЧ обеспокоено также принятыми в августе поправками к закону о местном самоуправлении, которые предоставляют районным руководителям более широкие полномочия на выдачу ордеров на арест (в ряде случаев на период до шести месяцев), в связи с инцидентами, касающимися общественного порядка. OHCHR is also concerned about amendments to the Local Administration Act, adopted in August, which gave greater powers to Chief District Officers to issue detention orders, for up to six months in some cases, for incidents related to public order.
Четыре из пяти оценок инфраструктурных проектов носили окончательный характер, что свидетельствует о дальнейшем сокращении числа неосуществленных инфраструктурных проектов в портфеле проектов ФКРООН в соответствии с решением 99/22 Исполнительного совета, предусматривающим концентрацию на наиболее перспективных областях деятельности ФКРООН — местном самоуправлении и микрофинансировании. Four out of the five evaluations conducted for infrastructure projects were final evaluations, indicating the continued culling of blueprint infrastructure projects from the UNCDF portfolio, in keeping with Executive Board decision 99/22 to focus on the niche areas of UNCDF: local governance and microfinance.
Правила учебных и научных учреждений в Литве гарантируют всем учащимся независимо от пола равные возможности пользоваться школьной библиотекой, спортивным залом, учебниками, одинакового качества учебным оборудованием и помещениями, жить в студенческом общежитии, принимать участие в школьном самоуправлении, спортивных соревнованиях или выбирать другие средства самовыражения. The Regulations of Lithuania's education and science institutions guarantee all students, regardless of gender, equal opportunities to use school library, sports hall, textbooks, equal quality teaching aids and premises, be provided with accommodation at the school hostel, take part in school self-governance, sports events or choose other means of self-expression.
Непал также признает культурные, религиозные, языковые, этнические и другие права и виды искусств коренных народностей в качестве своего достояния и предпринимает огромные усилия с целью их защиты и поощрения, что нашло свое отражение в Законе о Национальном фонде развития коренных народностей 2002 года и Законе 1999 года о местном самоуправлении. Nepal has also recognized the cultures, religions, linguistic, ethnic, etc. rights and arts of the Indigenous Nationalities as its properties and has made enormous effort to protect and promote such things by enacting and enforcing The Indigenous Nationalities Development National Foundation Act, 2002 and The Local Self-Governance Act, 1999.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.