Sentence examples of "самым непосредственным образом" in Russian with translation "directly"

<>
Translations: all19 directly8 other translations11
Современная мировая экономика строится на сложной сети глобальных экономических связей, и этим связям война угрожает самым непосредственным образом. The modern world economy is built upon a complex network of global economic connections, and those connections are directly threatened by war.
Вы наверняка видели драматические кадры или снимки вырвавшихся из-под контроля пожаров, которые самым непосредственным образом отражаются на жизни людей. You’ve probably seen dramatic images of out of control wildfires that directly and immediately affect people.
По сути, это доставшееся нам наследие самым непосредственным образом связано с систематическими нарушениями основных прав человека значительной части нашего населения. In fact, that inherited legacy is directly responsible for the systematic abuse of the fundamental human rights of a large portion of our population.
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что внедрение системы ОПР самым непосредственным образом отразится на работе большого числа сотрудников и информационных систем и на Организации в целом. In that connection, the Advisory Committee noted that the introduction of ERP would directly affect vast numbers of staff, information systems and the Organization as a whole.
В данном случае понятие длящегося нарушения было значимо не только для установления юрисдикции Комитета, но и для применения статьи 27 как положения Пакта, самым непосредственным образом касающегося имевших место фактов. Here the notion of a continuing breach was relevant not only to the Committee's jurisdiction but also to the application of article 27 as the most directly relevant provision of the Covenant to the facts in hand.
Обсуждение показало, что все ОВО имеют текущие проекты различного масштаба, связанные с тематикой безопасности, однако самым непосредственным образом с этим вопросом связаны такие области работы ЕЭК, как транспорт, энергетика, окружающая среда, упрощение процедур торговли и населенные пункты. The discussion revealed that all PSBs have, in varying degrees, ongoing work relevant to the issue of security, but that the ECE fields of work that were most directly affected are transport, energy, environment, trade facilitation and human settlements.
Осуществление многих таких проектов самым непосредственным образом подрывает возможность достижения цели смягчения остроты проблемы нищеты и обеспечения всех жильем, в результате чего многие общины коренных народов вынуждены переселяться из родных мест, что приводит к глубокому обнищанию в районах их традиционного проживания и способствует оттоку людей в города. Many of these projects directly undermine the goal of poverty alleviation and providing housing for all, by resulting in the forced displacement of many indigenous communities, leading to their deep impoverishment in traditional homelands and contributing to urban drift.
Во-первых, новая многосторонность должна выдвинуть на первый план предоставление глобальных благ, которые противостоят трансграничным угрозам и самым непосредственным образом связывают судьбы всех народов: мы должны решить проблемы, обусловленные изменением климата, а также обеспечить экономическую стабильность, продовольствие и процветание для всех, здоровье всех людей мира, разоружение, нераспространение и борьбу с терроризмом. First, the new multilateralism must prioritize the provision of global public goods that counter those threats that are contagious across borders and that most directly link the destinies of all our peoples: we must deal with climate change; ensuring economic stability, food availability and prosperity for all; global health; disarmament and non-proliferation; and the struggle against terrorism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.