Exemplos de uso de "санитарным правилам" em russo
Так, например, они следят за соблюдением положений, касающихся валютного контроля, а также ограничений и запрещений в отношении импорта и экспорта, обеспечивают соблюдение соответствующих санитарных правил, ведут статистический учет внешней торговли и взимают некоторые сборы по поручению других учреждений.
For instance, they enforce exchange control regulations and import and export restrictions and prohibitions; they ensure compliance with certain public health regulations; they compile trade statistics and collect certain levies on behalf of other agencies.
Граждане имеют право на регулярное получение достоверной и своевременной информации о факторах, способствующих сохранению здоровья или оказывающих на него вредное влияние, включая информацию о санитарно-эпидемиологическом благополучии района проживания, рациональных нормах питания, о продукции, работах, услугах и их соответствии санитарным нормам и правилам, о других факторах.
Citizens have the right to regularly receive accurate and prompt information regarding factors promoting the preservation of health or exerting a negative influence, including information regarding the public health and epidemiological safety of a residential district, rational norms for nutrition, regarding manufacturing, work, services, and compliance with public health norms and rules, and other factors.
К упрощению процедур торговли имеют отношение и другие соглашения ВТО, например, Соглашение по таможенной оценке и Соглашения по предотгрузочной инспекции, процедурам лицензирования импорта, правилам происхождения, техническим барьерам в торговле и санитарным и фитосанитарным мерам.
Other WTO agreements related to trade facilitation include the Customs Valuation Agreement and Agreements on Pre-shipment Inspection, Import Licensing Procedures, Rules of Origin, Technical Barriers to Trade, and Sanitary and Phytosanitary Measures.
Миллионы умирают каждый год, потому что у них нет доступа к лекарствам, продовольствию, чистой питьевой воде и основным санитарным условиям.
Millions die each year because they lack access to medicines, food, safe drinking water, and basic sanitation.
Однажды Кристофор Колумб вызвал другого первооткрывателя на дуэль. Тот, будучи нечестным парнем, не стал делать десять шагов, предписанных по правилам, - ограничился всего двумя и сразу повернулся, чтобы выстрелить. К несчастью для него, Колумб не делал вообще никаких шагов.
There was a time when Christopher Columbus challenged another explorer to a duel. The latter, an underhanded chap, did not take ten steps - as dictated by the rules - but two, then turned around to shoot. Unfortunately for him, Columbus hadn't taken any steps at all.
При том что около 70% населения Африки южнее Сахары не имеют доступа к электроэнергии и 65% населения Южной Азии не имеют доступа к основным санитарным услугам, нет более важной задачи, чем запланировать, профинансировать, построить и обслуживать объекты инфраструктуры.
With nearly 70% of Sub-Saharan Africa’s population lacking access to electricity and 65% of South Asians lacking access to basic sanitation, there is no greater imperative than to plan, fund, build, and maintain infrastructure assets.
При таком принудительном нейтралитете страны Балтии рискуют стать санитарным кордоном – территорией потенциально спорной или нейтральной полосой, к которой страны Балтии будут отнесены против их воли.
Forced neutrality risks turning the Baltics into a cordon sanitaire, a potentially disputed territory, or a mere zone of influence within which the Baltic nations are incorporated against their will.
Тебе ничего не остаётся, кроме как подчиниться правилам.
There is nothing for you to do but obey the rules.
Определенно, лидеры Большой Восьмерки должны взять на себя обязательства по предоставлению необходимого финансирования Глобальному Фонду для борьбы со СПИДОМ, туберкулезом и малярией; повысить производительность продовольствия в Африке с помощью новой Зеленой Революции; гарантировать, чтобы все бедные дети имели возможность ходить в школу и чтобы бедные люди повсюду имели доступ к чистой питьевой воде и санитарным условиям.
Specifically, the G-8 leaders should commit to providing adequate financing for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria; to raise food productivity in Africa through a new Green Revolution; to ensure that all poor children have the opportunity to go to school; and to ensure that poor people everywhere have access to clean drinking water and sanitation.
Это предполагает обеспечение людей доступом к питьевой воде и адекватным санитарным условиям.
This includes ensuring that people have reliable access to potable water and adequate sanitation.
В этом случае Макрону придётся сконцентрироваться на управлении «санитарным кордоном», объединяющим всех, чьи взгляды совпадают лишь в одном вопросе: оппозиция Ле Пен.
In that case, Macron could be forced to concentrate on managing a cordon sanitaire comprising those whose perspectives converge only on one issue: opposition to Le Pen.
Товар, произведенный в США, нуждается в обязательном реэкспортном утверждении согласно правилам Департамента торговли США.
Merchandise originating in the USA requires in general re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СОВЕТА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА В своем решении 2/104 Совет просил Управление Верховного комиссара провести подробное исследование сферы охвата и содержания соответствующих правозащитных обязательств, связанных со справедливым доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, в рамках международных договоров о правах человека, с учетом мнений государств и других заинтересованных сторон.
In its decision 2/104, the Council requested the Office of the High Commissioner to conduct a detailed study on the scope and content of the relevant human rights obligations related to equitable access to safe drinking water and sanitation under international human rights instruments, taking into account the views of States and other stakeholders.
Товары, отмеченные *, подлежат обязанности утверждения реэкспорта по правилам Департамента торговли США.
The merchandise marked with * fall generally under re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie