Sentence examples of "сбалансированной" in Russian
В ряде случаев мир стоит перед жестким выбором между ростом благосостояния или более чистой и сбалансированной окружающей средой.
For some, the world now faces a stark choice between rising prosperity and a cleaner, more sustainable environment.
Будучи взрослыми, они обычно придерживаются более сбалансированной диеты, больше тренируются, набирают меньше веса, меньше страдают от похмелья, и так далее.
As adults, they tend to have better diets, exercise more, gain less weight, have fewer hangovers, and so on.
Кроме того, страна выигрывает от сильного государственного бюджета, разумной кредитно-денежной политики, сбалансированной динамики долга, крепкой банковской системы и отлаженных кредитных рынков.
Moreover, the country benefits from strong public finances, prudent monetary policy, sustainable debt dynamics, a sound banking system, and well-functioning credit markets.
Избиратели, опрошенные в этой тщательно сбалансированной выборке, поддержали идею свободного передвижения в пропорции четыре к одному: 62% сказали «да», 17% - «нет» и 21% ответили «не знаю».
Voters in this carefully weighted sample favored free movement by four to one. Sixty-two percent said “yes,” 17% “no,” and 21% answered, “don’t know.”
Вместо твердой исполнительной власти, сбалансированной сильным демократическим парламентом, в Европе заправляют комитеты из политиков разных стран, на практике отталкивающие в сторону (и зачастую весьма нагло) Европейскую комиссию.
Instead of robust executive leadership tempered by a strong democratic parliament, committees of national politicians run the show in Europe, in practice sidelining (often brazenly) the European Commission.
Мы считаем, что решение о будущем статусе Косово должно приниматься не за региональными «круглыми столами», а международным сообществом на взвешенной и сбалансированной основе, что будет способствовать укреплению мира и стабильности в регионе.
We are of the opinion that a decision on the future status of Kosovo should go beyond regional round tables and should be decided in a measured and determined way by the international community, thereby fostering peace and stability in the region.
В любом случае, лидеры Китая продемонстрировали готовность и способность более широко смотреть на вещи, соглашаясь с более низкими темпами роста ВВП, если они приводят к более сбалансированной модели развития страны и улучшению качества жизни.
In any case, China’s leaders have demonstrated a willingness and ability to look at the big picture, accepting lower rates of GDP growth as they rebalance the country’s development model and pursue improvements in quality of life.
Любая переориентация политики должна начинаться с правительств: их институтов, стратегии и того, как они сотрудничают друг с другом на региональном уровне и на многосторонней арене в поддержку долгосрочных концепций и поддержания стабильной и сбалансированной работы систем.
Any reorientation of policy must begin with Governments: their institutions, policies, and how they collaborate with each other regionally and in the multilateral arena to support long-term visions and keep systems stable and in equilibrium.
Однако в количественном выражении усилия Организации, направленные на набор персонала на вакантные должности, образующиеся не в результате обязательного прекращения службы, а по другим причинам, в большей степени способствуют достижению целей Организации в отношении сбалансированной представленности мужчин и женщин.
In terms of numbers, however, the Organization's recruitment efforts in respect of vacancies from sources other than mandatory separation contribute more significantly to the achievement of the Organization's goals with regard to gender.
Касаясь деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации, он подчеркивает важность распространения всеобъемлющей, объективной и сбалансированной информации о деятельности Организации с использованием новейших технологий, не забывая при этом о таких традиционных для многих развивающихся стран средствах, как радио- и телевещание.
With regard to United Nations information activities, he emphasized the importance of the dissemination of comprehensive, objective and equitable information on the Organization through the use of the latest technologies and, in the case of many developing countries, the traditional media, such as radio and television.
проведение специальных кампаний и миссий по набору в целях заполнения вакансий для обеспечения более сбалансированной географической представленности сотрудников и представленности мужчин и женщин, набора персонала в конкретных профессиональных группах, персонала для сессий Генеральной Ассамблеи и персонала для Департамента операций по поддержанию мира с опытом военной и гражданской службы;
Conduct of special recruitment campaigns and missions to fill vacancies in order to improve geographical and gender distribution, as well as to fill posts in specific occupational groups, posts for the General Assembly sessions and for posts in the Department of Peacekeeping Operations requiring military or civilian experience;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert