Sentence examples of "сближением" in Russian with translation "rapprochement"

<>
С обещанием облегчения существенного долгового бремени Греции и сближением между Грецией и Германией, вернется экономическое доверие. With the promise of deep debt relief for Greece and a rapprochement between Greece and Germany, economic confidence will return.
И хотя политика Обамы не ослабила международных позиций Америки, она также не привела к достижениям, сопоставимым со сближением с Китаем Ричарда Никсона, во многом из-за того, что можно назвать догматическим прагматизмом, лежащим в ее основе - стремлением к предотвращению худшего, а не к достижению лучшего. While Obama's policies have not weakened America's international standing, they also have not led to achievements comparable to Richard Nixon's rapprochement with China, largely owing to what might be described as the dogmatic pragmatism that underlies them - an emphasis on avoiding the worst, rather than on striving for the best.
С обеими странами возможно сближение. A rapprochement with both countries is possible.
Сближение с внешним миром тоже может помочь. Rapprochement with the outside world would help.
Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии. But rapprochement between France and the US should not hide other realities.
Вопрос переговоров о сближении афганского правительства и Талибана, несомненно, противоречивый. The issue of negotiating a rapprochement between Afghanistan's government and the Taliban is undoubtedly controversial.
Сближение между Ираном и его партнерами по переговорам в отношении ключевого ядерного вопроса очевидно. The rapprochement between Iran and its negotiating partners on the core nuclear issue is obvious.
Сможет ли последнее сближение между США и Сирией стать началом новой эры нормализации международного положения Сирии? Will the recent rapprochement between the United States and Syria mark a new era in Syria’s international standing?
И не без причины: сближение двух самых многонаселённых демократий на планете может определить глобальное будущее мира. For good reason: the rapprochement between the world’s two most populous democracies could shape the world’s future.
Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека. Those who oppose Western rapprochement with Kazakhstan cite the country’s lack of political and human rights.
БРЮССЕЛЬ - Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека. BRUSSELS - Those who oppose Western rapprochement with Kazakhstan cite the country's lack of political and human rights.
Послевоенное франко-немецкое сближение и объединение Европы под эгидой Европейского Союза были обязательными элементами ориентации Германии на запад. The post-war Franco-German rapprochement and European integration under the EU have been indispensable elements of Germany’s Western orientation.
По этой причине египетско-иранское сближение даст больше возможностей для позирования перед прессой, чем приведет к ощутимым результатам. For this reason, the Egyptian-Iranian rapprochement will yield more photo opportunities than tangible results.
В этих условиях нападение США на Сирию почти наверняка разобьет все надежды на американо-иранское сближение на долгие годы. In these circumstances, a US attack on Syria would almost certainly dash any hope of a US-Iran rapprochement for years to come.
Наконец, Греция и Германия нуждаются в сближении после референдума, им следует договориться о пакете экономических реформ и сокращении долга. Finally, Greece and Germany need to come to a rapprochement soon after the referendum and agree to a package of economic reforms and debt relief.
Оно стремится к поощрению диалога и обмена между квебекцами любого происхождения для содействия открытости к плюрализму и межкультурному сближению. It seeks to facilitate dialogue and exchange between Quebecers of all origins, in order to promote openness to pluralism and intercultural rapprochement.
Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение? Will the crisis lead to nationalistic and selfish attitudes on both sides of the Atlantic, stymieing the long-awaited rapprochement, if not a full reconciliation?
Однако, вместо того, чтобы искать сближения, США поддерживали Саддама Хусейна во время иракской восьмилетней войны с Ираном в 1980-х годах. Rather than seeking rapprochement, however, the US supported Saddam Hussein during Iraq’s eight-year war with Iran in the 1980s.
Экономический кризис, возможно, вызвал новое сближение между Америкой и Китаем ("восходящей" державой, которая теперь стала крупным победителем в результате всемирного финансового кризиса). The economic crisis arguably forced the new American rapprochement with China (the “emerging” power that has now emerged as the big winner from the world’s financial turmoil).
Система будет отмечать Международный год сближения культур, для которого ЮНЕСКО готовит план действий и который может послужить стимулом для механизмов последующей деятельности. The system will celebrate the International Year on the Rapprochement of Cultures, for which UNESCO is preparing a plan of action which could inspire follow-up mechanisms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.