Sentence examples of "сбытовой" in Russian

<>
Translations: all58 marketing35 sales14 other translations9
Прежде всего необходимо составить первоначальную карту сбытовой цепи, охватывающую все виды деятельности и производственные процессы на местном уровне. First, it is necessary to draw an initial map of the supply chain including all activities and production processes carried out locally.
Рекомендуемые сроки принятия мер на этом административном этапе составляют 5-15 дней в зависимости от сложности продукции и от протяженности сбытовой цепочки (импортируемые товары, особенно из третьих стран). The recommended throughput time for this administrative part is 5-15 days, depending on the complexity of the product and on the distance in the supply chain tracing (imported products, especially from third countries).
Делегация Европейской комиссии согласилась с этим предложением и подтвердила, что положение о 9,5 % по шкале Брикса в сбытовой сети может быть принято для включения в стандарт ЕС на киви. The delegation of the European Commission agreed and confirmed that the addition of a 9.5 % Brix in the distribution chain could be adopted for the EU Standard for Kiwifruit.
Эти суммы могут составлять от нескольких сот долларов за начало продажи новых товаров в каком-либо отдельном магазине до многих тысяч долларов за продвижение товара на рынок в масштабах всей сбытовой сети. The amount can be from several hundred dollars to have a new product introduced in a single store to many thousands of dollars for a chain-wide promotion.
Особое внимание уделяется необходимости более четкой ориентации проектов на достижение узкого круга целей в таких областях, как укрепление сбытовой цепи, увеличение доли добавленной стоимости, улучшение доступа на рынки и развитие рыночных институтов. Particular emphasis is being placed on the need to make projects more focused on a narrow range of objectives addressing supply chain improvement, value addition, market access and market development issues.
В частности, в этом контексте механизм разрешенной сбытовой цепочки, предусматривающий возможность получения таможенными органами онлайнового доступа к коммерческим системам соответствующих сторон после того, как будут решены возможные проблемы конфиденциальности или правовые проблемы, мог бы обеспечить лучший доступ к достоверной информации и возможность применения перспективных упрощенных процедур. In particular in the context of the Authorized Supply Chain, the possibility for Customs to have online access to the commercial systems of the parties involved, once any confidentiality or legal issues have been resolved, would provide enhanced access to authentic information and offer the possibility for far-reaching simplified procedures.
Как подробнее разъясняется в разделе IV ниже, такие договоры являются куда более эффективным средством решения этого вопроса, особенно в отношении срочных грузов, при этом на практике фактически все грузы в рамках сбытовой системы, основанной на принципе " точно в срок ", перевозятся в соответствии с подобными договорами об организации перевозок. As explained in greater detail in section IV below, such contracts are a much more efficient means of addressing this issue, particularly for time-sensitive shipments, and, as a practical matter, virtually all shipments in “just-in-time” supply chains are transported pursuant to volume contracts of that nature.
Кроме того, выводы, сделанные в исследованиях Всемирного банка, свидетельствуют о том, что наиболее значительная экономия благодаря снижению логистических издержек может быть получена за счет повышения предсказуемости сбытовой цепочки, сокращения возможностей для деятельности по извлечению ренты и проведения реформы рыночных структур, в частности путем устранения картелей, синдикатов и т.д. Furthermore, the conclusions of the World Bank studies indicated that the areas where the largest gains could be obtained in reducing logistics costs were enhancing supply chain predictability, reducing rent-seeking activities and reforming market structures through, among other things, the elimination of cartels, syndicates, etc.
Обеспечение устойчивости часто не ограничивается областями деятельности в рамках отдельно взятой компании, такими, как производство и управление предприятием, и может охватывать деятельность как поставщиков, так и потребителей продукции данного предприятия обрабатывающей промышленности, в потенциале включая в себя все звенья снабженческой и сбытовой цепи, а также партнеров по совместным предприятиям, поставщиков и подрядчиков. Sustainability is often not limited to areas within a company's boundaries, such as manufacturing and plant management, and can be valid for activities upstream and downstream of a manufacturer's plant, potentially involving supply and product value-chains, and via joint venture partners, suppliers and contractors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.