Sentence examples of "сверхвысокий вакуум" in Russian

<>
Это должно быть сделано в сверхвысоком вакууме в большой камере. This must be done in a ultra-high vacuum in a large chamber.
Для этого эксперимента им нужен полный вакуум. For that experiment they need a complete vacuum.
Итак, влияние США в европейской политике постоянно ослабевает, но в данный момент ЕС не заполняет этот вакуум, кто же тогда остается? The influence of the USA over European politics is continually diminishing, yet the EU is currently not feeling this vacuum, so who is filling the gap?
Вскоре, к тому же, закончатся сезонные овощи и фрукты, и наступит некий вакуум, пока сети переориентируются на других поставщиков. Moreover, the season for vegetables and fruits will soon end and a vacuum of sorts will appear while the network reorients to alternative suppliers.
Столь же быстро трейдеры сбросили его, и последовал вакуум ликвидности. Just as quickly, they dumped it, and a liquidity vacuum ensued.
Трейдеры HFT быстро ушли с покупающей стороны, и последующий вакуум ликвидности вызвал неконтролируемые циркуляции курсов акций и конечно всеобщее огромное снижение рынка. HFTs stepped away from the buy side quickly, and the ensuing vacuum in liquidity caused wild gyrations in stock prices and of course the overall huge market decline.
Я боюсь того дня, когда на рынке начнется обширная, безграничная, фундаментально-обоснованная распродажа, и тысячи алгоритмов HFT, занятые обработкой массивов информации и реакцией на нее, ответят способами, которые нельзя предсказать – возможно, произойдет вакуум ликвидности как при «Мгновенном обвале» (Flash Crash), но он уже не восстановится через несколько минут. I fear the day when the market enters a broad, deep, fundamentally-driven selloff, and the thousands of HFT algorithms busy crunching and reacting respond in ways we cannot possibly predict – perhaps a liquidity vacuum as in the Flash Crash, but one that doesn’t correct in a few minutes.
Добавьте к этому затруднительному положению вакуум в финансовой и налоговой политике в США, и у вас в руках будет рецепт огромной прибыли, которую вы сможете получить уже осенью. Add to that quandry the vacuum in monetary and fiscal policy in the U.S — and you have a recipe for a great deal of profit taking in the fall — even before election day.
Созданный вашингтонскими популистами вакуум лидерства в одиночку не заполнит ни Китай, ни какая-либо другая страна. The leadership vacuum created by Washington’s populists won’t be back-filled by China or any other single country.
Выйдя из Транстихоокеанского партнерства (ТТП), Америка Трампа оставила после себя вакуум лидерства в системе мировой торговли, особенно в Азии. And after withdrawing from the Trans-Pacific Partnership (TPP), Trump’s America has left a leadership void in the global trading system, particularly in Asia.
Им известно о том, как из-за бесчинств сирийского режима на востоке Сирии во власти образовался вакуум и как группировка ИГИЛ его заполнила. They are not unwitting of the eastern Syria governance vacuum created by Assad regime lawlessness and how ISIS has filled it.
На самом деле, крах гегемонистского проекта США на Ближнем Востоке и усиление Ирана в качестве новой региональной державы создало для Турции целый ряд стимулов, чтобы заполнить образовавшийся стратегический вакуум за счет укрепления политических и экономических связей с Саудовской Аравией, Сирией, Ираком, другими арабскими странами, Ираном (Эрдоган выступает в защиту иранской ядерной программы) и даже со старыми врагами, такими как армяне и курды, одновременно дистанцируясь от Израиля. Indeed, the collapse of the U.S. hegemonic project in the Middle East and the rise of Iran as the new regional power, has created incentives Turkey to fill the strategic vacuum by strengthening its political and economic ties with Saudi Arabia, Syria, Iraq and other Arab governments as well as with Iran (Erdogan has defended that country’s nuclear program) and even with old-time foes like the Armenians and the Kurds, while distancing itself from Israel.
Президент Абдулла Гюль недавно сравнивал сложности, с которыми столкнулась Турция, с более неотлагательными проблемами в регионе, где свергнутые авторитарные режимы, например, в Ливии, оставили институционный вакуум, которые слабые правительства пытаются как-то заполнить. President Abdullah Gul recently compared Turkey's challenges to more dire ones in the region, where ousted authoritarian regimes, in Libya for example, left an institutional vacuum that weak governments struggle to fill.
Вакуум власти в Италии был заполнен возвышением Сильвио Берлускони, и это, по всей видимости, было не очень хорошей заменой. The vacuum was filled in Italy by the rise of Silvio Berlusconi, which may have been less of a good thing.
Такой вакуум может быть создан только политическими лидерами, которым не хватает решительности разработать и провести в жизнь собственную оборонную политику. Such a vacuum can be created only by government leaders who are too cowardly to devise and enforce their own defense policy.
Европейский парламент не сможет заполнить образующийся вакуум, так как ему не хватает финансового суверенитета, который все еще зависит от национальных парламентов, и это будет продолжаться неопределенно долгий срок. The European Parliament will not be able to fill the emerging vacuum, as it lacks fiscal sovereignty, which still lies with national parliaments and will remain there indefinitely.
И, поскольку он систематически ослаблял политические институты Ирана, чтобы сама Исламская Республика идентифицировалась с его личностью, его отсутствие создаст вакуум. And, since he has systematically weakened Iran's political institutions so that the Islamic Republic itself has come to be identified with his person, his absence will create a vacuum.
В настоящее время внутренний вакуум безопасности в Ираке настолько глубок, что ставит под сомнение вопрос о том, действительно ли война окончена. Today, the domestic security vacuum in Iraq is so profound that it calls into question whether the war is really over.
Парламент попытался заполнить этот политический вакуум, наметив шаги, которые ее правительство должно предпринять, чтобы начать поднимать экономику. The Assembly sought to fill this policy vacuum by outlining steps that her government must take to jump-start the economy.
Националистические режимы, таким образом, постепенно потеряли внутреннюю массовую легитимность, создавая вакуум, который в значительной степени сегодня заполнили негосударственные движущие силы. The nationalist regimes thus gradually lost domestic popular legitimacy, creating a vacuum that non-state actors have now largely filled.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.