Sentence examples of "светская" in Russian
Она - это то, что называется светская женщина, да?
She's what you call a woman of the world, isn't she?
Она светская львица, ошибочно обвиненная в краже браслета.
She's a socialite mistakenly accused of stealing a bracelet.
Пусть я и не светская женщина, но живу не в мешке с картошкой!
I may not be a woman of the world, but I don't live in a sack!
У вас, ребята, светская жизнь как у лежачих больных.
You guys do kind of have the social lives of shut-ins.
Мать, Линда, светская львица, управляет парой благотворительных фондов, дает уроки тенниса в частной школе, где учатся ее дети.
Mom, Linda, socialite, runs a couple of charities, teaches tennis at her kids' private school.
Ну, не секрет, что в последнее время моя светская жизнь была не совсем насыщенной.
Well, it's no secret that my social life of late has not exactly been en fuego.
В связи с недавними оплошностями, которых не изменить, моя светская жизнь требует принятия чрезвычайных мер, и единственный способ всё исправить - позвонить бабушке.
Due to recent missteps not to be rehashed, my social life is at a code red, and the only way to fix it is to call on Grandma.
У Белы Бартока есть такое произведение "Светская Кантата" по сказке "Девять оленей"
Bartok Béla is telling the story of "Cantata Profana" "The nine stags"
Я светская женщина, либеральных взглядов, я умею хранить тайны и никому не скажу.
I am very amiable, very prudent I will not tell others Good, Paul.
Капитализм, демократия, экономический индивидуализм, равенство полов и светская государственная система - всё это Западные понятия, которые приняла Азия.
Capitalism, democracy, individualism, gender equality, and secularism are Western notions that have been adopted in Asia.
В то время, как продвижению к этой цели препятствовала светская практичность восстановления правопорядка, в конечном счете, коалиция должна взяться за ее осуществление.
While progress towards this goal has been stymied by the mundane practicalities of restoring law and order, the coalition must eventually take it up.
И после того, как я объяснил ему, что хуже быть соучастником преступления, чем досаждать Ким Кардашьян, он признался, что пропустил ребят через заднюю дверь, и как оказалось, именно так светская элита проходит регистрацию.
And after I explained to him accessory to murder's a little more serious than pissing off Kim Kardashian, he admitted to setting up guys at the back door, which, as it turns out, is how the beautiful people check in.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert