Ejemplos del uso de "свидетельствовать" en ruso
Traducciones:
todos1602
show651
evidence367
demonstrate301
attest83
testify55
confirm36
witness32
bear testimony5
otras traducciones72
Но опросы общественного мнения продолжают свидетельствовать об огромном падении популярности Толедо, и никто не верит, что он дотянет до конца своего срока в 2006 году.
But opinion polls continue to show a huge drop in Toledo's popularity, and no one believes that he will make it to the end of his term in 2006.
признаки и симптомы, которые могут свидетельствовать о совершении преступлений в отношении детей;
Signs and symptoms that point to evidence of crimes against children;
[Прямое согласие должно свидетельствовать о том, что соглашающаяся сторона получила уведомление, в котором четко указано, что договор на массовые грузы отходит от положений настоящей Конвенции, и такое согласие не указывается в [общедоступном прейскуранте цен и услуг перевозчика,] транспортном документе или транспортной электронной записи.
[The express consent must demonstrate that the consenting party received a notice that prominently states that the volume contract derogates from this Convention and the consent shall not be set forth in a [carrier's public schedule of prices and services,] transport document, or electronic transport record.
После часового перерыва будет свидетельствовать лейтенант Джадзия Дакс.
Following a one-hour recess, Lieutenant Dax will take the witness stand.
Женщины и дети, чьи конечности были отрублены по приказу Тейлора, могут свидетельствовать о его жестокости, а лежащие в руинах страны также показывают, что в Западной Африке не может быть устойчивого мира, пока не будет остановлен человек, развязавший эти конфликты.
The women and children whose limbs Taylor ordered to be hacked off bear testimony to his brutality, and the countries left in turmoil make clear that there can be no durable peace in West Africa unless the man who unleashed these conflicts is stopped.
Результаты продолжают свидетельствовать о небольшой доле лиц, находящихся в самовольной отлучке: в самовольной отлучке находилось 17 человек из в общей численности 1053 человек (1,6 процента).
The results continue to show a low rate of unauthorized absenteeism, with 17 out of a total of 1,053 persons absent without permission (1.6 per cent).
Мы уже поясняли, что о наличии злого умысла могут свидетельствовать косвенные или непрямые доказательства.
We have already explained that proof of evil intent can be provided by circumstantial or indirect evidence.
Прямое согласие должно свидетельствовать о том, что соглашающаяся сторона получила информацию, в которой четко указано, что договор на массовые грузы отходит от положений настоящей Конвенции, и такое согласие не указывается в общедоступном прейскуранте цен и услуг перевозчика, транспортном документе или транспортной электронной записи.
The express consent must demonstrate that the consenting party received information that prominently states that the volume contract derogates from this Convention and the consent shall not be set forth in a carrier's public schedule of prices and services, transport document, or electronic transport record.
* Ему предстояло свидетельствовать перед кабмином, он готовился.
He was testifying to the cabinet and wanted to be ready.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Dearly beloved, we are gathered here on this most joyous occasion to witness Princess Vespa, daughter of King Roland, going right past the altar, heading down the ramp, and out the door!
Данная информация должна свидетельствовать о том, что " система " и при нормальных условиях, и в случае неисправности отвечает всем требованиям к рабочим характеристикам, указанным в других положениях настоящих Правил.
This information shall show that " The System " respects, under normal and fault conditions, all the appropriate performance requirements specified elsewhere in this Regulation.
Тем не менее, я вижу отрицательную дивергенцию между дневными осцилляторами и ценовым действием, что может свидетельствовать о том, что корректирующие движение может произойти в ближайшее время.
However, I see negative divergence between both our daily oscillators and the price action, giving evidence that a corrective move may be looming.
[Прямое согласие должно свидетельствовать о том, что соглашающаяся сторона получила уведомление, в котором четко указано, что договор на массовые грузы отходит от положений настоящего документа, и такое согласие не указывается в [общедоступном прейскуранте цен и услуг перевозчика,] транспортном документе или транспортной электронной записи.
[The express consent must demonstrate that the consenting party received a notice that prominently states that the volume contract derogates from provisions of the Instrument and the consent shall not be set forth in a [carrier's public schedule of prices and services,] transport document, or electronic transport record.
а те, против кого он будет свидетельствовать, подвергнутся более суровым наказаниям.
those he testifies against will face even longer sentences.
Если подготавливаемые ЮНИСЕФ и его партнерами аналитические справки о положении в странах будут свидетельствовать о наличии систематической дискриминации в отношении мальчиков, ЮНИСЕФ разработает соответствующие программы по борьбе с такой дискриминацией.
If and when the country situation analyses carried out by UNICEF and its partners show a pattern of discrimination against boys, UNICEF will design appropriate programmatic interventions.
Тем не менее, если модель расщепленной суперсимметрии соответствует действительности, то отсутствие новостей с БАК может косвенно свидетельствовать о существовании той самой мультивселенной, о которой говорит теория струн.
However, if split-supersymmetry is right, the lack of new physics at the LHC could be indirect evidence for the existence of the very multiverse anticipated by string theory.
Если вы остановите сальвадорцев, я сообщу русским что Рэя вызвали свидетельствовать против них.
If you stop the Salvadorans, I'll inform the Russians that Ray's been called to testify against them.
Неслучайно одним из «13 практических шагов» по осуществлению статьи VI Договора, принятых в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, является именно так называемое представление периодических докладов, которые должны свидетельствовать о том, как государства — участники Договора выполняют свои обязательства по осуществлению данной статьи.
It is logical that one of the 13 practical measures for the application of article VI, adopted during the 2000 Review Conference, should be a call for the submission of periodic reports to show how the States parties to the Treaty have fulfilled their obligations under that article.
Об объеме деятельности Комитета может свидетельствовать тот факт, что в перечень вопросов ведения Комитета входит предварительное рассмотрение и подготовка к рассмотрению Государственной Думой законопроектов и (или) проектов постановлений палаты по следующим вопросам:
Evidence of the volume of work before the Committee is the fact that the list of issues in its programme includes preliminary consideration of, and preparation for examination by the State Duma of, draft legislation and decisions on the following topics:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad