Sentence examples of "свидетельствующего" in Russian with translation "evidence"

<>
Международная федерация работников социальной сферы с учетом большого числа лиц без документов по всему миру предлагает, чтобы второе предложение пункта 15 содержало признание права лиц, живущих в условиях крайней нищеты, на регистрацию при рождении, что дает им право на получение удостоверения личности или иного документа, свидетельствующего об их правовом статусе. Due to the high percentage of undocumented persons throughout the world, the International Federation of Social Workers proposed that the second sentence of paragraph 15 recognize the right of persons living in extreme poverty to be registered at birth, entitling them to an identification document or other document constituting evidence of their legal status.
Но факты свидетельствуют об обратном. But the evidence suggests otherwise.
Изменения цвета свидетельствуют об окиси железа. Discoloration shows evidence of iron oxide.
У королева Изабеллы есть доказательства, свидетельствующие об обратном. Queen Isabella has evidence which informs her otherwise.
Многое свидетельствует о том, что ее рост существенно замедлился. Most evidence suggests that the economy has slowed significantly.
Есть множество данных, свидетельствующих, что Великобританию ожидает жёсткое приземление. There is much evidence to suggest that a hard landing awaits the United Kingdom.
Я думаю, все свидетельствует о том, что он из Абердина. I think all the evidence for me points to him being an aberdonian.
И история, и недавние события в основном свидетельствуют об обратном. Neither history nor recent evidence provides much support for any of these propositions.
Европейский экономический и валютный союз (EMU) лишний раз свидетельствует об этом. The EMU is evidence of that.
признаки и симптомы, которые могут свидетельствовать о совершении преступлений в отношении детей; Signs and symptoms that point to evidence of crimes against children;
Но это также свидетельствует о том, что США пытаются проводить правильную политику. But it is also evidence that the US is trying to pursue the right policy.
Отсутствие свидетельств обратного само по себе свидетельствует, что Ваша теория скорее всего верна. The lack of evidence to the contrary is itself evidence that your theory is probably right.
Действительно, данные свидетельствуют о том, что развивающиеся страны особенно уязвимы для этой эпидемии. Indeed, the evidence suggests that developing countries are especially vulnerable to the epidemic.
Мы уже поясняли, что о наличии злого умысла могут свидетельствовать косвенные или непрямые доказательства. We have already explained that proof of evil intent can be provided by circumstantial or indirect evidence.
Последние данные из Уганды и Кении свидетельствуют о том, сколь дорого обошлась эта ошибка. Recent evidence from Uganda and Kenya show just how costly this error was.
Исторические факты свидетельствуют о том, что системный риск невосприимчив к регламентирующим попыткам его уничтожить. The historical evidence suggests that systemic risk is persistent and resistant to regulatory efforts to eliminate it.
И факты свидетельствуют об еще большем косвенном эффекте: ограничение внедрения ИКТ замедляет экономический рост. And the evidence shows an even larger indirect effect: restricting ICT adoption dampens growth.
Однако убедительных данных, свидетельствующих о том, что эти меры привели к сокращению персонала, нет. However, there is no clear evidence indicating that these actions resulted in staff reductions.
В носу и во рту комочки земли, это свидетельствует о том, что его похоронили заживо. There's evidence of occlusion due to dirt in the nose and mouth, indicating the dirt has been inhaled.
Ваша честь, это видео свидетельствует о том, что был устный договор между продюсерами "Квартирного вопроса" Your Honor, as evidenced by the video, there was an oral contract between the producers of "Ultimate Home Do-over"
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.