Sentence examples of "свободу передвижения" in Russian

<>
Устройство беспроводное, что даёт свободу передвижения. It's also wireless, so it gives you the freedom to move around.
Вы знаете, это в корне изменит наше отношение к путешествиям, и также, я думаю, увеличит нашу свободу передвижения. You know it's going to really transform how we feel about travel, and it will also, I think, enhance our freedom of mobility.
Государственные власти продолжают ограничивать свободу передвижения и деятельность персонала Организации Объединенных Наций в нарушение обязательств правительства Судана по соглашению о статусе сил. Government authorities continue to restrict the free movement and activities of United Nations staff, in breach of the Government's obligations under the status-of-forces agreement.
И опять же приборы будут дистанционно связаны с мобильными устройствами пациента, чтобы дать ему свободу передвижения и наблюдать за его состоянием на расстоянии. And they're going to be wirelessly telemetered again to your mobile devices so you can go places and be monitored remotely.
Такая система формально лучше бы сочеталась с идеей включения в социальную инфраструктуру, однако она нарушает основное право на свободу передвижения, зафиксированное в Римском соглашении. Such a system may formally fit better with the idea of social inclusion, but violates the basic right of free migration granted in the Treaty of Rome.
Если у вас уже существует культура сопереживания и идеализма, и, если вы предоставляете людям свободу передвижения, они всё сделают как надо и с наибольшим сочувствием. If you already have a culture of compassion and idealism and you let your people roam free, they will do the right thing in the most compassionate way.
Следует отметить, что чрезвычайная ситуация и ограничения на свободу передвижения сотрудников Агентства на оккупированной палестинской территории имели отрицательные последствия для программы в области укрепления потенциала. It may be noted that capacity-building programmes were adversely affected as a result of the emergency situation and movement restrictions of Agency staff in the occupied Palestinian territory.
Осуществление экономической или коммерческой деятельности подразумевает одновременно свободу передвижения и выбора места жительства, что следует из статей 22 и 23 Конституции, в которых говорится следующее: Running a business or plying a trade also entails freedom of residence and of movement, which are established in articles 22 and 23 of the Constitution:
Израиль продолжает строить и расширять незаконные поселения, снося палестинские жилые дома и другие строения, конфискуя земли и устанавливая контрольно-пропускные пункты, произвольно ограничивающие свободу передвижения палестинцев. Israel continues to build and expand illegal settlements, in the process demolishing Palestinian homes and other structures, confiscating lands and imposing checkpoints that arbitrarily restrict the movement of Palestinians.
Однако в европейском законодательстве имеются положения, которые предусматривают введение ограничений на права граждан ЕС на свободу передвижения, в частности из соображений государственной политики и государственной безопасности. However there is provision in European Law which provides for the imposition of restrictions on the free movement rights of EU citizens on, inter alia, grounds of public policy and public security.
На Кордильере некоторые народы (включая калинга, канканаи и ифугао) дают женщинам большую свободу передвижения и разрешают им заниматься, помимо различных промыслов, горным делом, земледелием и торговлей. In the Cordilleras, various cultures (including the Kalinga, Kankanaey and Ifugao) allow women great mobility and involvement in mining, agriculture and trading, in addition to a variety of micro-enterprises.
С окончанием разделения Европы неожиданно появилась возможность восстановить традиционную для Балтии свободу передвижения людей, идей и товаров (все эти компоненты когда-то вносили существенный вклад в процветание региона). When Europe's division ended, an opportunity to recreate the Baltic's traditional free movements of people, ideas and merchandise - all of which once contributed mightily to regional prosperity - suddenly appeared.
Во многих случаях эти меры безопасности ограничили и свободу передвижения физических лиц, оказывающих услуги в соответствии с Генеральным соглашением по торговле и услугами (ГАТС), а также логистические услуги. In many cases, these security measures have also, restricted access for the temporary movement of natural persons supplying services under the General Agreement on Trade in Services (GATS), and also logistics services.
Серьезным предметом для беспокойства являются множественные правовые и бюрократические барьеры, мешающие без необходимости полному осуществлению прав человека на свободу передвижения, выезд из страны, включая свою собственную, и выбор местожительства. A major source of concern is the manifold legal and bureaucratic barriers unnecessarily affecting the full enjoyment of the rights of the individuals to move freely, to leave a country, including their own, and to take up residence.
Ограничения на свободу передвижения сокращают возможности в плане независимости и уменьшают число женщин, стремящихся к получению формального образования или работы, поскольку традиции в регионе требуют, чтобы женщины учились и работали дома. Restrictions on movement limit opportunities for independence and decrease the number of women seeking formal education or employment as the culture of the region requires women to study and work from home.
В нем сообщалось о важной инициативе, которую он смог провести через парламент всего лишь несколькими часами ранее и которую нетерпеливые люди требовали на улицах на протяжении недель: право на свободу передвижения. It was to announce a major initiative he had forced through parliament only hours earlier, and which the country’s restive people had been demanding in the streets for weeks: the right to travel.
Мой Специальный представитель призвал правительство и все движения в Судане объявить в течение этого периода три «дня спокойствия», вернув все вооруженные силы в казармы и сняв все ограничения на свободу передвижения. My Special Representative has called on the Government and all movements in the Sudan to establish three “days of tranquillity” over this period by confining military forces to barracks and lifting all restrictions on movement.
Продолжается незаконное возведение разделительной стены с его страшными последствиями гуманитарного характера, включая ограничения на свободу передвижения, отсутствие доступа к объектам первой необходимости и изолирование палестинцев, которое в других странах назвали бы этнической чисткой. The illegal construction of the separation wall continued, as did its dire humanitarian consequences, including restrictions on movement, lack of access to basic necessities and a corralling of Palestinians that in other countries would be called ethnic cleansing.
Во время чрезвычайного положения были ограничены права на свободу ассоциаций, свободу передвижения, выражения мнения (если при этом затрагиваются интересы национальной безопасности) и собраний (если при этом затрагиваются интересы национальной безопасности и общественного порядка). During the state of emergency, the rights to freedom of association, movement, expression (insofar as it affected national security) and assembly (insofar as it affected national security and public safety) had been restricted.
Парагвай отметил, что он является участником Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР), в рамках которого, несмотря на гарантированную свободу передвижения товаров и услуг, по-прежнему наблюдается отсутствие равенства между сторонами из-за применения односторонних принудительных мер. Paraguay noted that it was a part of the Mercado Común del Sur (MERCOSUR), which in spite of guaranteeing free movement of goods and services, still demonstrated lack of equitable treatment between the parties due to the application of unilateral restrictive measures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.