Sentence examples of "свода законов" in Russian
В этом отношении серьезную обеспокоенность вызывает невыполнение Указа 78- 96 о принятии Свода законов о детях и подростках.
The failure to implement Decree 78/96 on the Children and Adolescents Code is a serious concern in this regard.
В конце концов, именно так был заключен Шенгенский договор, который впоследствии стал частью acquis communitaire (свода законов ЕС).
After all, this was how the Schengen Treaty - which later became part of the acquis communitaire (the body of EU law) - came into being.
Разделы 22 и 30 Закона о правонарушениях с осуждением в порядке суммарного производства, глава 37 Свода законов Сьерра-Леоне, 1960 год.
Sections 22 and 30 of the Summary Conviction Offences Offences Act, Cap 37 of the Laws of Sierra Leone 1960.
Закон об управлении недвижимостью, глава 45 Свода законов Сьерра-Леоне (1960 год), касается управления недвижимостью и распределения имущества лица, умершего без завещания.
The Administration of Estates Act, Cap 45 of The Laws of Sierra Leone 1960 deals with the administration of estates and the distribution of intestate estates.
Г-н Аль-Рубайе (Ирак) говорит, что права женщин признаны в законодательстве Ирака со времен учреждения свода законов Хаммурапи почти 4000 лет назад.
Mr. Al-Rubaie (Iraq) said that the rights of women had been recognized in Iraqi legislation since the code of Hammurabi had been established nearly 4,000 years ago.
Ваша честь, мы просим вас предоставить моему клиенту доступ к эмбрионам, согласно разделу 249.5 свода законов Калифорнии, который регулирует посмертное использование генов отца.
Your Honor, we're asking you to grant my client access to her embryos under California Probate Code section 249.5, which governs the posthumous use of a father's genetic material.
Но такие революционные технологии не просто сначала изобретаются, а потом внедряются – они требуют правительственной поддержки в форме последовательного свода законов и правил, посвященных их использованию.
But such breakthrough technologies are not simply invented and then implemented – they need government support in the form of a coherent set of laws and regulations covering their use.
На нём убийство, покушение на убийство, ещё компьютерное мошенничество и злоупотребление, и согласно п. 2703 Свода законов США я бы сказал, его ожидает очень приличный срок.
Well, he committed murder, attempted murder, then there's the computer fraud and the abuse, and according to U S Statute 2703, I'd say he's looking at a bunch of time.
В соответствии со статьей 5 Закона о тюрьмах (глава 90 Свода законов Кении) Уполномоченный управляет всеми тюремными службами и осуществляет контроль и надзор за всеми заключенными.
The Prisons Act Cap 90 of the Laws of Kenya section 5 gives the Commissioner Powers to administer prison services and exercise control and supervision of all prisoners.
Расширение превратилось в скучный процесс, а сложности, связанные с принятием "acquis communautaire" - свода законов Европейского Союза, лишили простых людей ясного представления о конечных выгодах от вступления в ЕС.
Instead, enlargement was turned into a dull exercise, in which the ultimate benefits of EU membership became blurred in the minds of ordinary people by the complex process of adopting the acquis communautaire (the body of EU law).
Указ о Билле о правах (УБП) Гонконга (глава 383 Свода законов САРГ) был обнародован в июне 1991 года специально для введения в силу в местном праве положений МПГПП, применимых к Гонконгу.
The Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) (Chapter 383 of the Laws of the HKSAR) was enacted in June 1991 specifically to give effect in local law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong.
В своем заключении суд учел текст § 1517 раздела 11 Свода законов США, историю принятия этого закона, в частности Руководство по принятию ТЗТН, прецедентное право (SPhinX, Bear Stearns, Tri-Continental) и опубликованные комментарии экспертов.
In its findings, the court looked at the actual text of 11 U.S.C. § 1517, its legislative history, in particular the Guide to Enactment to the MLCBI, case law (SPhinX, Bear Stearns, Tri-Continental) and published views of commentators.
Как указано в пункте 100 пересмотренного базового документа, Постановление Гонконга о Билле о правах человека (БПЧ) (глава 383 Свода законов ОАРГ) вводит в действие в рамках внутреннего законодательства положения МПГПП применительно к Гонконгу.
As explained in paragraph 100 of the revised core document, the Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) (chapter 383 of the laws of the HKSAR) gives effect in local law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong.
Положения статутного права, касающиеся брака, содержатся в Законе о браке (глава 50 Свода законов Замбии) и предусматривают, что брак могут заключать между собой согласные на него мужчина и женщина в возрасте старше 16 лет.
The statutory law of marriage is contained in the Marriage Act, Chapter 50 of the Laws of Zambia, where two consenting individuals, male and female, above the age of 16 years, can contract a marriage.
Закон, применяемый для борьбы с проституцией, содержится в разделах 22 и 30 Закона о правонарушениях с осуждением в порядке суммарного производства (глава 37 Свода законов Сьерра-Леоне 1960 года с внесенными поправками) и гласит:
The law applicable against prostitution is provided by sections 22 and 30 of the Summary Conviction Offences Act, Cap 37 of the Laws of Sierra Leone 1960 as amended and states that:
Положение о Гонконгском билле о правах (глава 383 Свода законов САРКГ) было обнародовано в июне 1991 года специально для введения в силу в местном праве положений Международного пакта о гражданских и политических правах, применимых к Гонконгу.
The Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) (Chapter 383 of the Laws of the HKSAR) was enacted in June 1991 specifically to give effect in local law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong.
В Законе о брачных отношениях, глава 152 Свода законов Кении изложены процедуры получения согласия на развод, вынесения судом решения о раздельном проживании супругов, о признании ничтожности брака, а также другие вопросы, относящиеся к законным моногамным бракам.
The Matrimonial Causes Act, Cap 152 of the Laws of Kenya, lays down the mechanisms for the granting of divorce, judicial separation, nullity and other matrimonial relief arising out of statutory monogamous marriages.
В этой связи лица, не располагающие достаточными средствами для найма частного юриста, могут ходатайствовать о получении правовой помощи и получать ее по гражданским и уголовным делам в соответствии с Законом о правовой помощи (глава 34 Свода законов Замбии).
In this regard a person whose means are inadequate to enable him or her to engage a private legal practitioner may apply for and be granted legal aid in civil and criminal matters in terms of the Legal Aid Act, chapter 34 of the Laws of Zambia.
Постановление Гонконга о Билле о правах человека (ПБПЧ) (глава 383 Свода законов ОАРГ) было принято в июне 1991 года с конкретной целью ввести в действие в рамках местного права Международный пакт о гражданских и политических правах применительно к Гонконгу.
Bill of Rights Ordinance The Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) (chapter 383 of the Laws of HKSAR) was enacted in June 1991 specifically to give effect in local law to the provisions of ICCPR as applied to Hong Kong.
В обязанности сотрудников кредитных или финансовых учреждений не входит выяснение того, получены ли вызывающие подозрения финансовые средства в результате какой-либо преступной деятельности из числа перечисленных во втором перечне к Закону о предотвращении отмывания денег (глава 373 Свода законов Мальты).
It is not the responsibility of credit or financial institutions'staff to determine whether the suspected funds originate through any of the underlying criminal activities listed in the Second Schedule to the Prevention of Money Laundering Act (Chapter 373 of the Laws of Malta).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert