Sentence examples of "своды" in Russian
После обретения независимости национальные лидеры этих стран унаследовали одинаковые своды законов и административную практику.
At independence, national leaders in both countries inherited similar sets of laws and administrative practices.
Этот новый независимый орган призван предоставлять информацию и консультации, составлять своды правил и проводить расследования на предмет соблюдения принципа равенства, разнообразия и прав человека.
This new independent body will provide information and advice, establish codes of practice and undertake inquiries in the areas of equality & diversity and human rights.
Резолюции 1 и 2, содержащие полезные своды оптимальных видов практики, также приведены в соответствие с самыми последние изменениями в области безопасности дорожного движения.
The Resolutions 1 and 2, useful sets of best practices, have also been brought in line with the most recent developments in road traffic safety.
предложить организациям системы Организации Объединенных Наций и далее подготавливать своды данных о ключевых показателях, связанных с глобальными конференциями в рамках системы показателей ОСО;
Encourage United Nations system organizations to continue to develop national data sets on key indicators related to global conferences, within the context of the CCA indicator framework;
Существующие своды видов оптимальной практики могли бы быть дополнены другими, научно обоснованными видами оптимальной практики в области обеспечения безопасности дорожного движения, применимыми странами с различным уровнем развития.
The existing sets of best practices could be supplemented with additional, science-based best practices addressing road safety, applicable by countries at different levels of development.
Существующие своды оптимальных видов практики могли бы быть дополнены другими, научно обоснованными видами оптимальной практики в области обеспечения безопасности дорожного движения, применимыми странами с различным уровнем развития.
The existing sets of best practices could be supplemented with additional, science-based best practices addressing road safety, applicable by countries at different levels of development.
Сводные резолюции о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах, содержащие полезные своды оптимальных видов практики, также приведены в соответствие с последними изменениями в области безопасности дорожного движения.
The Consolidated Resolutions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, useful sets of best practices, have also been brought in line with the most recent developments in road traffic safety.
Эти своды факультативных правил основаны соответственно на правилах арбитражного разбирательства, зафиксированных в Арбитражном регламенте 1976 года и в Согласительном регламенте 1980 года Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
These sets of optional rules are based respectively on the 1976 Arbitration Rules and the 1980 Conciliation Rules of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).
В то же время не было никакого документа, перекрывающего своды норм и руководства по НЯБ, и поэтому Консультативная группа по нормам ядерной безопасности МАГАТЭ приняла в 1990 году решение по подготовке свода основ безопасности.
However, there was no overarching document to the NUSS Codes and Safety Guides, so the IAEA Nuclear Safety Standards Advisory Group decided, in 1990, to produce a set of safety fundamentals.
Делегация Соединенных Штатов приветствует прогресс, достигнутый в обновлении программ и методов работы Комитета по использованию космического пространства в мирный целях и его подкомитетов, в том числе Юридического подкомитета, который с 1992 года на основе консенсуса и в рамках многосторонней дипломатии принял пять основных договоров по космосу и различные своды международных принципов.
His delegation welcomed the progress achieved in revitalizing the agendas and methods of work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subcommittees, particularly the Legal Subcommittee, which, since 1992, had adopted five major outer space treaties and various sets of international principles by a process of consensus and multilateral diplomacy.
Как указывается в докладе Генерального секретаря об обзоре и оценке хода осуществления Пекинской платформы действий, на национальном уровне более 118 стран имеют национальные планы действий по обеспечению гендерного равенства, а также быстро расширяющиеся своды законов и директивных документов, обеспечивающих защиту и поощрение прав человека женщин в конкретных областях — от прекращения насилия в отношении женщин до гарантии им прав землевладения и наследования.
As indicated in the report of the Secretary-General on the review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action, at the national level, more than 118 countries have national plans of action for gender equality, as well as a rapidly expanding set of laws and policies that protect and promote women's human rights in specific areas, from ending violence against women to ensuring land and inheritance rights.
Европейские компании сегодня должны лавировать среди 28 сводов правил.
European companies today must navigate 28 sets of rules.
Принцип равенства между мужчинами и женщинами закреплен в своде правовых норм Камеруна.
Cameroon's body of laws embodies the principle of equality between men and women.
Не могу приблизиться к своду мозга, не задев гипоталамус.
I can't get around the fornix without hitting the hypothalamus.
конец 19 начало 20 века, и вот как эта модель реализуется в аркадах и сводах.
The end of the 19th century, beginning of the 20th century, and how that Hanging Chain model translates into archways and vaulting.
Фукуда прекратил разговоры Абэ по поводу "свода свободы" - попытки создать блок с США, Австралией и Индией.
Fukuda has dropped Abe's talk about an "arch of freedom" - an effort to forge a bloc with the United States, Australia, and India.
Ни один свод законов еще не давал столько дохода для преступников, террористов и коррумпированных чиновников.
No other set of laws produces so much revenue for criminals, terrorists and corrupt officials.
свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме;
The Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert