Sentence examples of "своевременному" in Russian

<>
Это препятствует своевременному погашению долга в случае необходимости, что сильно задерживает восстановление. This prevents timely debt workouts when needed, effectively impeding recovery.
Однако низкая частота пакетной обработки может не соответствовать требованиям пользователей по своевременному оповещению. However, a low frequency for batch processing might not fulfill users' demands for timely alerts.
С удовлетворением отмечалось также внимание, которое руководители старшего звена уделяют своевременному выполнению таких рекомендаций руководителями программ/проектов. It was also noted with satisfaction the emphasis placed by senior management on the timely implementation of such recommendations by programme/project managers.
Его страна продолжает призывать к скорейшему возобновлению и успешному и своевременному завершению Дохинского раунда переговоров в области развития. His country continued to call for an immediate resumption and successful and timely conclusion to the Doha Development Round.
Следует предпринять дополнительные усилия по своевременному размещению документов на вебсайте ЕЭК ООН на трех рабочих языках (английском, русском и французском). Additional efforts should be made to have the timely posting of documents on the UNECE website in the three working languages (English, French and Russian).
Информация о существующих тенденциях и возможных альтернативных сценариях может помочь предусмотреть возникновение проблем и принять соответствующие меры по их своевременному решению. Information on trends and possible alternative scenarios can assist in anticipating problems and in taking timely corrective action.
В пункте 643 Комиссия ревизоров повторила свою рекомендацию о том, что Администрации следует принять надлежащие меры по своевременному заполнению вакантных должностей. In paragraph 643, the Board reiterated its recommendation that the Administration fill vacant posts in a timely manner.
использовать имеющиеся многосторонние механизмы, такие, как группы по анализу разведданных и информации, в целях устранения препятствий структурного характера, мешающих более своевременному обмену информацией; Use existing multilateral mechanisms, such as intelligence fusion cells, to help remove structural obstacles to enhance the timely sharing of information.
использовать имеющиеся многосторонние механизмы, такие, как группы анализа разведданных и информации, в целях содействия устранению препятствий структурного характера, мешающих более своевременному обмену информацией. Use existing multilateral mechanisms, such as intelligence fusion cells, to help remove structural obstacles to enhance the timely sharing of information.
В дополнение к своевременному распространению программных документов и новостей этот вебсайт используется также в целях рассылки онлайновых вопросников для страновых представителей обеих программ. In addition to making programme documents and news available in a timely manner, the website is also used for online questionnaires for country representatives of both programmes.
Кроме того, рассмотрение докладов государств-участников и ситуаций проводится на периодической основе, зачастую раз в пять лет, что отнюдь не способствует своевременному выявлению проблем. Equally, the consideration of State party reports and situations is on a periodic basis, often every five years, which does not lead necessarily to the timely identification of issues.
По мнению делегаций, оценка в значительной степени способствует своевременному принятию сбалансированных решений, более эффективной разработке и осуществлению программ и транспарентности и правильному применению правил. Evaluation was seen as playing a significant role in balanced and timely decision-making, enhancing programme design and delivery, and contributing to transparency and the correct application of rules.
В той же резолюции Генеральной Ассамблеи содержится также призыв к «успешному и своевременному завершению Дохинского раунда торговых переговоров при полной реализации связанных с развитием положений». In the same resolution the General Assembly also called for “the successful and timely completion of the Doha round of trade negotiations with the full realization of the development dimensions”.
Компенсационная комиссия подчеркнула, что изменение подхода к выплате вознаграждения уполномоченным через 11 лет после начала осуществления программы может помешать упорядоченному и своевременному завершению ее работы. The Commission stressed that changing the manner of remunerating commissioners 11 years into the programme would be likely to imperil the orderly and timely completion of its activities.
Эти отчеты позволяют осуществлять управленческий надзор за осуществлением контрактных положений и содействует своевременному выявлению случаев ухудшения деятельности, что позволяет своевременно принимать надлежащие меры по исправлению положения. These reports permit management oversight of the implementation of contractual requirements and facilitate the timely identification of deteriorating performance levels, thus allowing the initiation of appropriate and timely corrective action.
Тем не менее при всей прогрессивности этой процедуры она вряд ли приведет в своевременному рассмотрению новой информации в связи с включением в список по мере ее появления. While innovative, it is unlikely that this procedure would result in timely consideration of new information on a listing as it becomes available.
укрепить международный обмен информацией и сотрудничество в целях повышения эффективности усилий по решению проблем, содействовать своевременному выявлению возникающих проблем и способствовать извлечению уроков и внедрению передовой практики; Enhance international information exchange and cooperation to: increase the effectiveness of efforts to tackle the problems; encourage timely identification of emerging problems; and promote learning and implementation of good practice;
Если бы, в момент возникновения эпидемии Эболы, для надежных первоначальных действий было бы доступно подобное финансирование, ВОЗ имела бы сильный стимул к своевременному объявлению международной чрезвычайной ситуации. Had such funding been available to mount a robust initial response when Ebola emerged, the WHO would have had a strong incentive to declare an international emergency in a timely manner.
просил Секретариат и в будущем предо-ставлять государствам-членам информацию об ожи-даемых вакантных должностях и таким образом, опираясь на регулярный диалог, содействовать своевременному набору лучших кандидатов; Invited the Secretariat to continue providing Member States with information on anticipated vacancies and thus through regular dialogue encourage recruitment of best candidates in a timely fashion;
Он призывает государства-участники уплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий, чтобы содействовать своевременному возмещению расходов странам, предоставляющим войска. He urged Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, in order to facilitate timely reimbursement of troop-contributing countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.