Sentence examples of "своем собственном" in Russian
Как будто я снимаюсь в своем собственном кино и шпионах.
It's like I'm starring in my own spy movie.
Я устроил собрание против моих родителей в своем собственном доме.
I held a rally against my parents in my own house.
В любом случае цитата появляется в своем собственном поле отдельно от комментариев пользователя.
In either case, the quote appears in its own field separate from the user comments.
И я внезапно стала постмодернистом, и я начала делать карьеру - в своем собственном бизнесе.
And I was suddenly a post-modernist, and I began a career as - in my own business.
Действительно, кроме обороны и иностранных дел, Гонконг должен был стать хозяином в своем собственном доме.
Indeed, apart from defense and foreign affairs, Hong Kong was to be master of its own house.
Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в наихудшем.
We are at our best in our own neighborhood - and at our worst, too.
И другие люди, которые, я думаю, просто были заинтересованы в своем собственном личностном росте и просто любопытны.
And then other poeple who, I think, were just interested for their own personal growth and curiosity.
Населению, сражающемуся с болезнями, недостает энергии, продуктивности или средств для того, чтобы позаботиться о своем собственном будущем.
Populations battling with disease lack the energy, productivity, or means to invest in their own future.
Китаю будет трудно построить доверительные отношения, если Европа и США будут не уверены в своем собственном будущем.
For China, it will be hard to build confidence if Europe and the US doubt their own future.
Возможность поставить эти проблемы в рамки религиозных терминов оправдывает перспективу, которую они пытаются навязать, особенно в своем собственном обществе.
Allowing them to frame these problems in religious terms legitimizes the perspective that they are attempting to impose, particularly in their own societies.
Корпорация, создающая СЦП, не обязана отражать соответствующие активы и пассивы в своем собственном балансе, и, таким образом, они становятся " забалансовыми ".
The corporation establishing the SPE can accomplish its purpose without having to carry any of the associated assets or liabilities on its own balance sheet, thus they are “off-balance sheet.”
Что я должен раздеться и снять одежду, обнажиться в своем собственном доме перед группой незнакомых людей, чтобы доказать мою невиновность?
That I must strip down and remove my clothes in the sanctity of my own home before a group of people I've only just met just to prove my innocence?
Они называют это POSSE, сокращение от «Publish (on your) Own Site, Syndicate Elsewhere» («публикуй на своем собственном сайте, распространяй повсюду»).
They call this POSSE, short for "Publish (on your) Own Site, Syndicate Elsewhere."
Но, с Ромни, который откровенно заявляет о своем собственном пользовании каймановскими банками, мы вряд ли увидим прогресс даже в этой области.
But, with Romney unapologetic about his own use of Cayman banks, we are unlikely to see progress even in this area.
a) выступать в качестве принципала в отношении любого инструмента и на своем собственном счете путем продажи или покупки инструмента у Клиента;
a) act as Principal concerning any instrument on the Company's own account by selling to or buying the instrument from the Client;
Другие лидеры, такие как Дэвид Кэмерон, были слишком заняты, заботясь о своем собственном политическом положении на родине, чтобы обращать внимания на внешний мир.
Other leaders, like Britain’s David Cameron, were too busy focusing on their own political survival at home to look to the wider world.
Реглинг не может быть основным игроком в своем собственном положении, но он никогда не говорит некстати и не противоречит ЕЦБ, и правительству Германии.
Regling may not be a major player in his own right, but he never speaks out of turn or contradicts the ECB and the German government.
Но даже некоторые из его приверженцев подтверждают, что, несмотря на его честность, он не сделал ничего, чтобы сдержать коррупцию в своем собственном правительстве.
But even some of his sympathizers acknowledge that despite his honesty, he did nothing to curb his own government's corruption.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert