Ejemplos del uso de "своенравный" en ruso

<>
непредсказуемую, своенравную, но полную обещаний. one unpredictable, wayward, but full of promise.
Риверо уже давно понял, что Кастро, возможно, и является Отцом Кубинской Революции, но дети революции становятся все более своенравными. Rivero has long understood that Castro may be the Father of the Cuban Revolution, but that the revolution's children are increasingly restive.
Она могла бы, но она очень своенравная персона, и вам необходимо завоевать ее доверие. She might be, but she's a very skittish sort of a person and you need to win her trust.
" Суть доктрины заключается в том, что, хотя государство может иметь объективное право действовать конкретным образом, оно не должно осуществлять это право так, чтобы это представляло собой злоупотребление им; оно должно осуществлять свои права добросовестно и ответственно; оно должно иметь bona fide основания для своих действий и не должно действовать произвольно или своенравно ". “The essence of the doctrine is that although a State may have a strict right to act in a particular way, it must not exercise this right in such a manner as to constitute an abuse of it; it must exercise its rights in good faith and with a sense of responsibility; it must have bona fide reasons for what it does, and not act arbitrarily or capriciously.”
Никаких шпилек о своенравных моряках в увольнении? No wisecracks about wayward sailors on shore leave?
Президент назначил сына покойного Кена Саро-Вива одним из своих специальных помощников в попытке установить дружеские отношения с политическими элитами в своенравной дельте. The President has appointed the late Ken Saro-Wiwa's son as one of his special assistants, in an attempt to mend fences with political elites in the restive delta.
На пути попалось своенравное дерево, очнулись мы полностью разбитыми. A wayward timber in the path, and we found ourselves at sixes and sevens.
Но центральному правительству понадобится крупная доля этого дохода, если оно хочет профинансировать строительство новых институтов управления, инвестировать капитал в необходимую инфраструктуру, провести трудные реформы, направленные на экономическую либерализацию, и предоставить суннитам из центральной части Ирака, небогатой ресурсами, (но при этом вполне своенравным) большую долю богатства страны. But the central government will need a large share of that income if it is to finance the construction of new institutions of governance, invest in critical infrastructure, undertake onerous reforms aimed at economic liberalization, and provide the resource-poor (and already restive) Sunnis of central Iraq with a greater share of the country's wealth.
Он может продешевить, но это служит на пользу чтобы иметь такого своенравного сына. He can make a bad bargain, but it serves to benefit to have such a wayward son.
Многое будет зависеть от того, что происходит в США под своенравным президентством Трампа. Much will depend on what happens in the US under Trump’s wayward presidency.
Без реальной угрозы отрезать своенравные страны залог ЕЦБ представляет собой бесплатную услугу инвесторам и правительствам. Without a credible threat to cut off wayward sovereigns, the ECB's pledge provides a free lunch to investors and governments alike.
Политика увиливания обычно означает четыре вещи: во-первых, попытку скрыть или избежать прозрачности правительства, как язвы, которой она становится для всех своенравных политиков. Dodgy politics usually means four things: first, cover up and avoid government transparency like the pest that it is for wayward politicians.
Безусловная поддержка Китаем своенравного режима Северной Кореи, несмотря на его неоднократные преступления против мира, является также причиной для беспокойства о том, будет ли Китай относиться с уважением к опасениям относительно безопасности своих соседей. China’s unconditional support for North Korea’s wayward regime, despite its repeated crimes against peace, is also a cause for concern about whether China will treat its neighbors’ security concerns with respect.
Тот факт, что Си участвовал во всех трех встречах, подчёркивает две истины: политика Китая в отношении Северной Кореи является ключом к решению проблем, связанных с ней, и Китай, возможно, активно ищет новый подход к своему своенравному союзнику. The fact that Xi participated in all three meetings underscores two truths: China’s policy toward North Korea is the key to a solution to the problems posed by North Korea, and China may be actively searching for a new approach to its wayward ally.
Возможно, наш дорогой генерал и чересчур упрямый, одержимый до отупения и иногда явно своенравный, но нельзя сказать, что он неправ. Our dear general may be overly stubborn, numbingly obsessive, and downright bullheaded at times, but he is not, in this case at least, wrong.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.