Sentence examples of "своеобразная" in Russian

<>
На этот проект меня вдохновила своеобразная привычка моего дяди постоянно просить меня о чём-либо, как если бы я была частью его тела, которую он использует, чтобы включить свет, взять стакан воды или пачку сигарет. And it was inspired by my uncle's peculiar habit of constantly asking me to do things for him, almost like I were an extension of his body - to turn on the lights or to bring him a glass of water, a pack of cigarettes.
Важную роль играет " культ девственности "- еще один компонент традиционного уклада жизни в этих обществах, и раннее замужество может рассматриваться как своеобразная реакция традиционной культуры на акселерацию, вследствие которой молодежь начинает половую жизнь в более раннем возрасте, чем их родители. Virginity cult'- also part of traditional pattern in those communities- plays an important role and early marriage can be seen as a peculiar reaction of traditional culture to acceleration due to which young people begin sexual life earlier than their parents.
У него очень своеобразное поведение. He is very peculiar in his behavior.
Так компания Крафт своеобразно поощряет преданных королеве. It's Kraft's peculiar way of rewarding loyalty to the crown.
Независимость центрального банка является своеобразной институциональной инновацией. Central-bank independence is a peculiar institutional innovation.
И он спокоен к твоему своеобразному чувству стиля. He's okay with your peculiar fashion sense.
Израиль радушно принимал в последнее время некоторых своеобразных посетителей. Israel has been welcoming some rather peculiar visitors of late.
Своеобразный, но, возможно, поучительный пример можно привести из мира профессиональных шахмат. A peculiar but perhaps instructive example comes from the world of professional chess.
Подобная противоречивость восприятий привела к своеобразному напряжению между США и их демократическими союзниками. These different perspectives have caused peculiar tensions between the US and its democratic allies.
Политическая система стала своеобразным гибридом авторитарных остатков и недавно установленных механизмов для обеспечения прозрачности. The political system has become a peculiar hybrid of authoritarian remnants and newly established mechanisms for transparency.
Г-н Рошди (Египет), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что утверждение Израиля относительно того, что 190 стран — участников Дурбанской конференции были не правы, назвав его государство расистским, свидетельствует о своеобразном понимании им свободы выражения мнений. Mr. Roshdy (Egypt), speaking in exercise of the right of reply, said the Israeli representative's affirmation that the 190 countries participating in the Durban Conference had been unjust in describing his State as racist demonstrated his peculiar notion of freedom of expression.
Но это довольно своеобразное регулирование: относительно бедная страна помогает финансировать войну Америки с Ираком, а так же обеспечивать резкое снижение налогов для самых богатых людей в самой богатой стране мира, в то время как огромные внутренние потребности подразумевают вполне достаточное пространство для расширения, как потребления, так и инвестиций. But this is a peculiar arrangement: a relatively poor country is helping to finance America’s War on Iraq, as well as a massive tax cut for the richest people in the world’s richest country, while huge needs at home imply ample room for expansion of both consumption and investment.
А это своеобразная месть Беббиджа. And this is sort of Babbage's revenge.
Сценарии вроде этого - своеобразная страховка от катастрофы. Scripts like these are insurance policies against disaster.
В такой опасной ситуации есть своеобразная красота: There is a sort of beauty in this predicament:
И вот у вас получается своеобразная воспроизводящаяся система. And so you've got this sort of replicating system.
- потому, что это своеобразная грубая версия нашей искомой истории. - because, in its own way, this is a crass version of our founding story.
Именно поэтому в выборе массовыми убийцами своих жертв обычно находится своеобразная извращённая логика. Given this, there is usually a kind of warped logic to mass shooters’ choice of victims.
Биоразнообразие, своеобразная “нить жизни”, поддерживает экосистемные функции, без которых сама жизнь на Земле, в том числе человека, невозможна. This “web of life” supports the ecosystem functions essential for all life on Earth, including human beings.
Когда в 30-е годы прошлого века Европой завладел фашизм, своеобразная реакция на него возникла в Северной Америке. As fascism took over Europe in the 1930s, an unlikely reaction came out of North America.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.