Sentence examples of "своя ноша не тянет" in Russian

<>
На хокку не тянет: слогов маловато. It doesn’t look like a hokku: you need more syllables.
Судя по его состоянию, на долгосрочную аренду не тянет. Looking at the state of the house, it doesn't seem to be under long-term lease.
Меня не тянет к женщинам, и теперь мой разум чист. I've lost the lust for women, and now my mind is clear.
Тебя блевать не тянет? You want to puke?
Моя пятилетняя дочь справилась бы с этой работой, и это при том что она не тянет на вундеркинда. My five-year-old daughter could do that, and let me tell you, she's not the brightest bulb in the tanning bed.
Эй, тянет она деньги или не тянет. Hey, either she digs for gold or she doesn't.
Дантист средних лет с язвой не тянет на злыдня. A middle-aged dentist with an ulcer is not exactly evil personified.
Наш беглец не тянет на религиозного фанатика. Our escapee didn't strike me as a religious fanatic.
Но когда СССР распался, у нас в руках оказалось мировое господство — ноша, нести которую мы никогда не стремились (и владеть которой — не дешевое удовольствие). But when the USSR dissolved itself we kind of got left holding the bag of world hegemony, a bag we never sought (and very expensive to own).
В каждой науке есть своя терминология. Each science has its own terminology.
Это вполне тянет на сюжет. That's quite a story.
Согласно всем расчетам, ноша, которую малярия возлагает на экономику, является огромной. By all calculations, the burdens imposed by malaria on economic growth are huge.
У каждого ребенка своя отдельная комната. Each child has his own room.
И эта политика тянет нас на дно, «размывая те самые качества, которые отличали нас от всего остального мира» (American Conservative, 12 августа 2009 года). And these policies have drug our country down, “eroding the qualities that distinguished it from the rest of the world” (American Conservative, 12/08/09).
Италии, президентствующей сегодня в Европейском Союзе, досталась нелёгкая ноша -именно она должна придать новый импульс укрупнению ЕС как ключевому процессу новой Европы. Italy's presidency of the European Union bears an enormous responsibility, namely reinvigorating enlargement as the key aspect of the new EU.
У них была своя собственная культура. They had a culture of their own.
Убедить простых американских избирателей в том, что либерализация торговли является положительной силой, будет легче, если Соединенные Штаты будут не единственным локомотивом, который тянет мировой спрос вперед, и не будут мировым импортером последней надежды. Convincing ordinary American voters that trade liberalization is a positive force will be easier when the US is not the only locomotive pulling world demand forward, and not the world's importer of last resort.
Это ужасно тяжёлая ноша для такой маленькой девочки. It's a terribly big burden for such a little girl.
Хорошо если у ребёнка может быть своя комната. It's nice if a child can have a room of his own.
В связи с этим соседей ЕС магнитом тянет к этой территории мира и процветания. Because of this, the EU's neighbors have felt magnetically attracted to this area of peace and prosperity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.