Sentence examples of "сгладить" in Russian
Это может сгладить воздействие лопнувших мыльных пузырей на макроэкономику.
This should blunt the macroeconomic impact of bursting bubbles.
Я имею ввиду, как можно повлиять на нашу культуру, чтобы сгладить это?
I mean, what would it take to persuade our culture to downplay it?
Может ли обновленный поиск равенства сгладить традиционное расстояние, которое существовало между Америкой и Европой?
Can a renewed quest for equality close the traditional gap that has existed between America and Europe?
На этот раз последствия разрыва между США и Пакистаном будет не так просто сгладить.
This time around, the break between the US and Pakistan might not be easily repaired.
К счастью, евро откатилась, что должно помочь экспортному сектору и сгладить некоторые из этих рисков.
Thankfully, the Euro has retreated, which should help to boost the export sector and offset some of those risks.
Ты сказал, что сможешь сгладить все углы, и сможешь покрыть убытки, работая в "переходной зоне".
You told me you had ways of working the angles and you could cover losses by working the gray area.
Данный индекс можно использовать в чистом виде, однако лучше его сгладить с помощью скользящей средней.
This index can be used as it is, but it is better to approximate it with the help of Moving Average.
Уменьшение размера текста на значках или использование параметра Изменение размера всех элементов поможет сгладить эту проблему.
Reducing the text size for icons to a smaller value or using the Change the size of all items setting should lessen this issue.
Соблазн сгладить эти проблемы за счет печатания денег немедленно после завершения выборов лишь усугубит финансовую ситуацию.
The temptation to soften these blows by printing money as elections roll around will only worsen the financial situation.
Но Япония не пытается сгладить проблему, поскольку ее видные политические деятели каждый год присоединяются к празднованию Дня Такэсима.
But Japan has not shied away from the issue, with prominent political figures joining Takeshima Day celebrations each year.
Сгладить углы последнего кризиса несложно: можно утверждать, что истинные причины разногласий, если присмотреться, не так уж и серьёзны.
Indeed, downplaying the gravity of the latest crisis is easy: one can argue that the immediate cause of the breakdown, when examined closely, is not really all that serious.
При этом с тех пор вышел солидный отчет занятости, который может сгладить эту менее оптимистичную оценку внутренних событий.
That said, we have since seen a solid jobs report that could take some of the edge off this less optimistic domestic assessment.
Коротко говоря, вместо того, чтобы сгладить разделение между инсайдерами и аутсайдерами, законодательство Макрона в области рынка труда его углубит.
In short, rather than ameliorating the division between insiders and outsiders, Macron’s labor-market legislation would deepen it.
Время, которое он взял на обдумывание своей речи, свидетельствует о том, насколько сложно было сгладить острые углы в этом вопросе.
The time that he took to decide what he would say attests to the difficulty of squaring that circle.
Я уверен, в случае кризиса субстандартного ипотечного кредитования, рынок найдет способы минимизировать и сгладить негативные эффекты, степень вреда или эффект пресыщения.
I'm confident that the degree of harm or spillover effect, whatever subprime mortgages go bad, that the market will devise ways to minimize and diffuse the negative effects.
По словам Москетты, реализовав этот проект, она и ее единомышленники надеются сгладить недовольство некоторых жителей города состоянием этого знаменитого района города:
Moschetta says that by doing so she and the rest of Times Square Art Square hope to remedy some of the city’s current dissatisfaction with the landmark:
Наличие развитого рынка для реализации угля также позволит сгладить социальные последствия путем сохранения рабочих мест на угледобывающих и вспомогательных обслуживающих предприятиях.
A strong market for coal will also mitigate social disruptions by continued employment of miners and ancillary support services.
Но подобные меры могут стать еще более масштабными - и их будет еще сложнее сгладить в долгосрочном периоде - в контексте недостаточного совокупного спроса.
But such measures may increase – and will be harder to phase out over time – in the context of a shortfall in aggregate demand.
Если мусульмане хотят, чтобы шариат занимал ведущие позиции на территории Нигерии, они должны найти способ сгладить острые углы и обратить его против нарушителей в лице государственных чиновников.
If Muslims wish to maintain a central role for Sharia in Nigeria, then they must find ways to soften its rough edges and turn it against official wrong-doers.
Для получения прибыли и удовольствия и, да, не мешает время от времени пускаться в ненавязчивые уговоры, нашептывая их русским на ушко, чтобы помочь им сгладить собственные острые углы.
For profit and pleasure and, yes, all the better to occasionally whisper into Russian ears blandishments to help them modulate their excesses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert