Sentence examples of "сговоре" in Russian
Обедаете вместе прямо напротив здания суда, когда он обвиняет вас в сговоре против него?
Eating together across from the courthouse when he's accusing you of conspiring against him?
Вместо этого теперь государственные служащие, похоже, находятся в сговоре с Уолл-стрит относительно создания искусственной ауры доходности.
Instead, public servants now appear to be in cahoots with Wall Street to engineer an artificial aura of profitability.
Ты смеешь обвинять меня в сговоре с этой злодея, шериф?
You dare to accuse me of collusion with that villain, the Sheriff?
Им грозит обвинение в сговоре с целью совершить кражу личности, тюремное заключение до 15 лет и штраф до $250,000.
They face federal charges of conspiring to commit identification fraud, a possible 15 years in prison and a fine up to $250,000.
Правительство Виктора Орбана в этой стране помимо прочих совершенных злодеяний, пытается подавить парламент, покарать оппозиционные местные власти и в сговоре с люмпен-интеллигенцией создает новую государственную идеологию.
Viktor Orban’s government here, besides other misdeeds, attempts to suppress parliamentary government, penalize local governments controlled by its opponents, and is creating a novel state ideology in cahoots with a group of lumpen right-wing intellectuals.
Если бы я не выступил против него, меня обвинили бы в сговоре.
If I hadn't come out against him, I'd have been accused of collusion.
Только Отто мог обвинить тебя в участии в сговоре.
Otto was the only one who could tie you up with a conspiracy charge.
Ваша Честь, мы признаём Роберта Фэя виновным в участии в сговоре с целью совершения акта мошенничества и попытке исказить ход правосудия.
Your Honour, we find Robert Fay guilty of being an accomplice to conspiring to commit an act of fraud and attempting to pervert the course of justice.
Я думаю, Кертис был в сговоре с двумя другими людьми, которые так удобно очутились в общественном центре этим утром, одетые в оранжевые комбинезоны, и заявляют, что они на общественных работах.
I think Curtis was in cahoots with two other people, who just so happen to conveniently turn up at the Community Centre this morning wearing their orange jumpsuits, claiming they're on Community Service.
Левиафан это история достойного человека, чья жизнь разрушена мэром своего города в сговоре с Русской Православной Церковью и коррумпированной судебной системой.
Leviathan is about a decent man whose life is ruined by the mayor of his town in collusion with the Russian Orthodox Church and a corrupt judiciary.
В частности, ему было предъявлено обвинение в предварительном сговоре и покушении на убийство его бывшей жены посредством подрыва взрывного устройства, заложенного в кассетный магнитофон.
Specifically, he was charged with conspiring and attempting to kill his ex-wife in a bomb blast, caused by a device installed in a cassette player.
Он использовал страхи и разочарования этой конкретной группы домохозяйств из рабочего класса, обеспечив чтобы они направили свой гнев не только на богатых (таких, как и сам Трамп), но и на “истеблишмент” – господствующих политиков, которые якобы были в сговоре с Уолл Стрит.
He tapped the fears and frustrations of this particular group of working-class households, ensuring that they directed their rage not just at the wealthy (like Trump himself), but at the “establishment” – the mainstream politicians who were supposedly in cahoots with Wall Street.
Более того, по данным Wikileaks, бывший госсекретарь США Хиллари Клинтон обвиняла Катар и Саудовскую Аравию в сговоре «с Аль-Каидой, Талибаном и другими террористическими группировками».
Indeed, Wikileaks quotes former US Secretary of State Hillary Clinton accusing Qatar and Saudi Arabia of collusion “with Al Qaeda, the Taliban, and other terrorist groups.”
Мы находим обвиняемого, Кливера Грина, виновным в сговоре с целью убийства.
We find the defendant Cleaver Greene guilty of conspiracy to murder.
В феврале 1999 года Специальный уголовный суд признал г-на Куинна виновным в сговоре с целью совершения упомянутого выше ограбления; г-н Куинн признал себя виновным и был приговорен к шести годам лишения свободы.
In February 1999, Mr. Quinn pleaded guilty to and was convicted of conspiring to commit the above mentioned robbery by the Special Criminal Court and was sentenced to six years'imprisonment.
Послевоенный порядок, хотя уже и не воинствующий, был таким же неясным, с бюрократами, которые действовали в качестве кукловодов для недостаточно профинансированных и плохо проинформированных политиков, политиков, которые руководили региональной деятельностью по разделу “казенного пирога” вместе с крупным бизнесом. Тот, в свою очередь, работал в тайном сговоре с бюрократами.
The post-war political order, though no longer belligerent, was just as murky, with bureaucrats acting as the puppeteers of underfunded and ill-informed politicians, who operated regional pork-barrel operations together with big business, which in turn worked in cahoots with the bureaucrats.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert