Sentence examples of "сговору" in Russian
Целевая группа, в частности, рекомендовала Организации исключить юридических и физических лиц, причастных к этому сговору, из списка зарегистрированных поставщиков, а также принять надлежащие меры против указанных сотрудников.
The Task Force recommended, inter alia, that the Organization remove entities and individuals involved in the scheme from the list of registered vendors, as well as take appropriate action against the staff members in question.
Такие структурные корректировочные меры призваны снизить чрезмерное рыночное влияние в неконкурентоспособных сегментах рынков электроэнергии и газа путем снижения заинтересованности соответствующих операторов, контролирующих транспортно-распределительные сети, к сговору в корыстных целях.
These structural remedies are designed to reduce excessive market power in the non-competitive segments of the electricity and gas markets by curbing the incentives for self-dealing among incumbent operators controlling transmission and distribution networks.
Более того, предложение ICMA способствует сговору между крупными финансовыми центрами: единственными кредиторами, чьи голоса будут учитываться при решении о применении CAC, станут те, кто владеет облигациями, выпущенными в ограниченном числе юрисдикций.
Moreover, the ICMA’s proposal promotes collusive behavior among the major financial centers: The only creditors whose votes would count for the activation of CACs would be those who owned bonds issued under a restricted set of jurisdictions.
Особое внимание следует уделять уже установленной взаимосвязи между сетями незаконного оборота оружия и группами террористов, и необходимо обеспечить, чтобы эта взаимосвязь, основанная на меркантильных соображениях, не привела к тайному сговору против международного мира и безопасности.
Special attention should be given to the proven links between arms trafficking networks and terrorist groups and must ensure that such a relationship, which is based upon mercantile considerations, does not become a dangerous collaboration against peace and security in the world.
С их точки зрения, вновь прибывшие, живя в окружении, враждебном их образу жизни, должны сохранять культурные обычаи, которые они привезли с собой, даже если некоторые из этих обычаев – например, браки по сговору, половая сегрегация, религиозное воспитание – противоречат либеральным принципам.
For them, newcomers, living in an environment hostile to their way of life, need to preserve the cultural practices they bring with them, even if some of those practices – for example, arranged marriages, gender segregation, religious indoctrination – conflict with liberal principles.
18 сентября 2001 года Ташкентский областной суд признал Агабекова и его сообвиняемого виновными в совершении разбоя группой лиц по предварительному сговору, в совершении убийства двух лиц с целью завладения их имуществом при отягчающих обстоятельствах, а также в противозаконном приобретении и хранении героина.
On 18 September 2001, the Tashkent Regional Court found Agabekov and his co-accused guilty of committing a premeditated attack, acting in a group, and murdering the two individuals to take over their possessions, under aggravating circumstances, and of illegal acquisition and storage of heroin.
Государствам, во внутреннее законодательство которых включено требование, изложенное в пункте 6 (а) выше, предлагалось далее дать ответ на вопрос о том, существует ли в этих государствах дополнительное требование о том, чтобы соответствующее деяние совершалось одним из участников в порядке содействия сговору или участию организованной преступной группы.
Those States whose domestic legislation included the requirement described in paragraph 6 (a) above were then asked whether it additionally required that an act was undertaken by one of the participants in furtherance of the agreement or the involvement of an organized criminal group.
Ответы на вопросник об осуществлении Конвенции против организованной преступности в рамках первого цикла отчетности: вопрос о том, включено ли во внутреннее законодательство, предусматривающее криминализацию участия в организованной преступной группе, требование о том, чтобы соответствующее деяние совершалось одним из участников в порядке содействия сговору или участию организованной преступной группы
Responses to the questionnaire for the first reporting cycle on the implementation of the Organized Crime Convention: question on whether domestic legislation criminalizing participation in an organized criminal group required that an act was undertaken by one of the participants in furtherance of the agreement or the involvement of an organized criminal group
Кроме того, эта статья предусматривает более строгую ответственность за отягчающие обстоятельства, когда то же преступление совершается " с целью забора крови, тканей или органов человека; с целью вовлечения жертвы в проституцию; с целью торговли людьми; неоднократно; против двух или более лиц; против несовершеннолетних лиц; в группе или группах по предварительному сговору ".
Also, the Article provides for stricter liability for aggravating circumstances when the same crime is committed “with the purpose of taking human blood, tissues or organs; with the purpose of engaging the victim into prostitution; with the purpose of trafficking person; repeatedly; against two or more persons; against a person under the legal age; or in a group or by a group at an advance agreement”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert